[Avodah] translation of 'na'
Simi Peters
familyp2 at actcom.net.il
Wed Jan 12 12:57:31 PST 2011
Date: Tue, 11 Jan 2011 08:07:05 -0500
From: "M Cohen" <mcohen at touchlogic.com>
To: <avodah at lists.aishdas.org>
Subject: [Avodah] translation of Na
Message-ID: <148b01cbb190$71c60180$55520480$@com>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
this week's parsha has the word Na twice.
once it means please (speak to pharaoh)
the other time it means raw (korban pesach)
the word is spelled identically - what is the connection between two?
mordechai cohen
I checked this in the BDB (Brown Driver Briggs lexicon of biblical Hebrew). The root of 'na' in the meaning of 'raw' is nun-yod-alef, unlike the 'na' which is a supplication.
Kol tuv,
Simi Peters
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.aishdas.org/pipermail/avodah-aishdas.org/attachments/20110112/5bf85e14/attachment.htm>
More information about the Avodah
mailing list