[Mesorah] FW: Psalm 145, Zecher vs. Zeicher
Mandel, Seth
mandels at ou.org
Fri Feb 24 06:42:22 PST 2012
This is certainly favoritism: modern Israeli, Litivish, N. Africa, and Teimani. What about a yekke? What about a S'faradi from Holland, whose pronunciation is very different than the others?
I have always wondered why R. Velvel only repeated Q'Shm in Litvish and S'faradi, and not in other dialects. However, he repeated the words so many times to make sure he had got them right, if he added another dialect it probably would have taken him until morning to finish davening 'Arvis.
Rabbi Seth Mandel
-----Original Message-----
From: D&E-H Bannett [mailto:dbnet at zahav.net.il]
Sent: Friday, February 24, 2012 9:01 AM
To: rabbi.rich.wolpoe at gmail.com; mesorah-bounces at lists.aishdas.org; Rebbetzin Toby Katz; Mandel, Seth; sholom at aishdas.org
Cc: mesorah at lists.aishdas.org
Subject: Re: [Mesorah] FW: Psalm 145, Zecher vs. Zeicher
Re: <<One of the shuls in W Hartford where I grew up did
not make a big deal. When I attended Ner Israel for Zachor
1967 they did make a big deal...>>
I think that my youth was probably some time before yours.
In my time as chuild in Flatbush, they did not make any fuss
but just read the phrase twice without there being any
commentary.
I believe that the big fuss in the yeshivas was fairly new
when you went to Ner Israel. I say this based on my
experience that the fuss has been developing gradually over
the over sixty years that I live in Israel.
In the very many years I have been in our community shul in
Kfar Haroeh there was little very little fuss until some ten
or 15 years ago. Then, after a change in gabbaim, a new
gabbai made an announcement before the kri'a. Before that,
there were two or three ba'alei k'ri'a who alternated on
reading parashat zakhor. Each read according to his custom.
I read the phrase twice,another read the entire pasuk twice.
No pre-announcements and no comments or complaints from the
kahal. Then, one year, a full-pasuk repeater walked over to
me before reading zakhor and asked me what I thought about
repeating. An amazing question, as he had been in the
community for some 20 years and knew what we did. So I
replied that if he read it correctly the first time I don't
see a reason to repeat. If he read it incorrectly, he should
certainly repeat to correct the error. So, he read only
once. The many rabbanim and rosh yeshiva's in the shul made
no comment but three baale batim did. One made a mehuma and
announced that after mussaf he would read again for himself
and those who wanted to be yotzei yedai chova. He did. A
year or two later, I spoke on Friday night to prove that
there was no reason to read twice, The next morning I read
zakhor twice (incorrect version first). To those who asked,
I said that I thought it proper to read according to the
custom I was taught and have always read in this shul, not
necessarily what I think correct. And then some four or
five years ago,when gabbaim changed again, the new gabbai, a
super baal k'ri'a, read himself and after reading with the
usual Israeli pronunciation repeated with litvishe Ashkenazi
pronunciation (each with repeated pasuk). I complained to
him, with a smile, that I felt hurt that he didn't read for
me with a galizianer pronunciation. The following year, he
read Israeli accent and Ashkenazi and then called a sefaradi
to read with a North African accent and tune. The next two
years a Teimani was added. What will happen next year?
While still feel it wrong that the galitzianer are being
boycotted, I manage to live with it.
David
More information about the Mesorah
mailing list