[Mesorah] shewa gerud

Hayyim Obadyah HayyimObadyah at aol.com
Sun Aug 21 13:53:22 PDT 2011


for clarity, I transcribe the full paragraph:
 
ההגייה בפתיחת הפה היא ביצוע תנועתי של השווא, נהעתו.  הלכות הגייתו של השווא הנע באותה תקופה ידועים לנו ממקורות רצים ולפיהן אפשר לו לשווא שייהגה במצב זה, בעיצורים זהים רצופים שבתוך התיבה, רק בתנועת . מאחר שהגורמיםל הגייה אחרת נעדרים, כלומר, אי אפשר להם לשני יוגי"ם או לשני עיצורים גרוניים, כשהם רצופים בתוך התיבה, לבוא בניקוד שווא גרוד.  אם צריכים אנו ראיה לכך (ואין אנו צריכים!), אבואו ויעידו כתבי-יד רבים של מקרא ושל דקה"ט ומרעיו, שיש במם חטף פתח במקום השווא הגרוד שאחר הגיעה.

3.	The pronunciation of “opening the mouth” is the vocalic execution of the shewa as mobile.  The laws of pronunciation of shewa na` in that period are known to us from many sources and according to them it is possible for the shewa to be pronounced in this situation with contiguous identical consonants within a word, only with an “a” vowel, after the causes of another pronunciation have been eliminated, such as, it is impossible for two yōdhs or two guttural consonants that are contiguous to be vocalized with ??? [שווא גרוד].  If we need proof of this (although we do not need it!), many manuscripts of Bible and of Diqduqei hatTe`amim and similar documents testify to it, in that they have ḥāṭēph-pathaḥ instead of the  ??? [שווא גרוד] after the gaʿyāʾ.


-----Original Message-----
From: rmsberger at gmail.com [mailto:rmsberger at gmail.com] On Behalf Of Micha Berger
Sent: Sunday, August 21, 2011 3:10 PM
To: Hayyim Obadyah
Subject: Re: [Mesorah] shewa gerud

In English grammar a "gerund" is a non-finite noun made out of a present tense verb. Eg "learning" in the sentence "Learning diqduq is harder than it seems." There are numerous other uses, looks like one per language. Nut the non-finite part is the tzad hashaveh shebahem.

Therefore, I think you just encountered someone's attempt to say "sheva na" in English. Standard rule: the sheva separating osios hadomos is na -- because otherwise the letters would have collapsed into a single degushah.

On 8/21/11, Hayyim Obadyah <HayyimObadyah at aol.com> wrote:
>
>
> the expression is used by A. Dotan in explaining a paragraph in 
> Diqduqei hatTe`amim about a shewa under the first of two identical 
> consonants, so I’m pretty sure it’s a masora question.
>
>
>
> From: Ira L. Jacobson [mailto:laser at ieee.org]
> Sent: Sunday, August 21, 2011 2:12 PM
> To: Hayyim Obadyah
> Cc: mesorah at lists.aishdas.org
> Subject: Re: [Mesorah] shewa gerud
>
>
>
> At 14:01 21-08-11 -0400, Hayyim Obadyah stated the following:
>
>
>
>
> can anyone tell me what is meant by the term ùååà âøåã (shewa gerud)?
> thanks
>
>
> At the risk of being far off-base, I wonder if the word is not "shav" 
> rather than "sheva," and therefore the meaning is not a Mesorah-type of term.
>
>
>
>
>
>
> ~=~=~=~=~=~=~=~=
> IRA L. JACOBSON
> =~=~=~=~=~=~=~=~
> mailto:laser at ieee.org
>
> Quote of the Week:
> "The real opponents of Zionism can never be placated by any diplomatic
> formula: their objection to the Jews is that the Jews exist, and in 
> this particular case, they exist in Palestine ."
> -Chaim Weizmann, Israel's first President.
>
>

--
Sent from my mobile device

Shetir'u Batov!
-Micha

--
Micha Berger             You cannot propel yourself forward
micha at aishdas.org        by patting yourself on the back.
http://www.aishdas.org                   -Anonymous
Fax: (270) 514-1507


More information about the Mesorah mailing list