[Mesorah] Tenollanu?
Yitzchak M. Gottlieb
zuki at CS.Princeton.EDU
Mon Jul 13 07:23:28 PDT 2009
On Jul 13, 2009, at 10:19 AM, Yitzchak M. Gottlieb wrote:
> On Jul 13, 2009, at 9:49 AM, Yitzchak M. Gottlieb wrote:
>
>> On Jul 13, 2009, at 8:27 AM, Yitzchak M. Gottlieb wrote:
>>
>>> On Jul 12, 2009, at 7:08 AM, David E Cohen wrote:
>>>
>>>> Yesterday in shul, the baal korei, who was reading with modern
>>>> Israeli pronunciation, read (27:4) "tenoh lanu achuzah betokh
>>>> achei avinu." While my fellow gabbai and I did not correct him,
>>>> many people thought that what they heard sounded more like "tenu
>>>> lanu achuzah" rather than "tenah lanu achuzah," and the rav asked
>>>> him to begin the next aliyah from the beginning of the perek, so
>>>> as to "correct the mistake." The baal korei then explained that
>>>> he had not accidentally read "tenu," but rather had intentionally
>>>> read "tenoh," since the dagesh in the lamed closes the previous
>>>> syllable, so the kamatz must be a kamatz katan (as if it were one
>>>> word, "tenollanu").
>>>>
>>>> The baal korei in question is the brother (yblct"a) of R'
>>>> Mordechai Breuer z"l, and is quite knowledgeable in these matters
>>>> himself. The rav of the kehilah, also a seasoned baal korei,
>>>> said that he couldn't think of any reason why the baal korei was
>>>> not correct, but that he had never heard it read that way before.
>>>
>>> As a comment, the reasoning given seems to me to be insufficient.
>>> According to that reasoning any time a דגש חזק (dagesh hazak)
>>> would appear due to a דחיק (d'hik) or אתי מרחיק (ati
>>> merehik) that would imply that the previous קמץ (kamatz) is
>>> חטוף (hatoof). The best example would be ארצה כנען
>>> (artzah k'na`an), which I've never understood was to be pronounced
>>> with a קמץ חטוף (kamatz hatoof).
>>
>> As pointed out to me off list, the example that I gave was for
>> אתי מרחיק (ati merehik) while the item in question was a
>> דחיק (d'hik) or a standard מוקף (mukaf). I'm looking for a
>> better example.
>
> Perhaps a better example would be נתנה-לי (nat'na-li) (B'reshit
> 3:11). (Of course one could argue that the ba'al koreh in question
> would pronounce that the same as above.)
Really one last post. Even better example: היתה-לי (hay'ta-li)
(B'reshit 18:12).
Zuki
--
Yitzchak M. Gottlieb
zuki at CS.Princeton.EDU
More information about the Mesorah
mailing list