[Mesorah] Ps. 37:40

Yitzchak M. Gottlieb zuki at CS.Princeton.EDU
Tue Jul 1 12:38:50 PDT 2008


On Jun 30, 2008, at 5:53 PM, Michael Hamm wrote:

> Nusach S'farad (of the Ashk'nazim) says the abovementioned pasuk  
> before maariv: "Vaya'z'rem H' vay'fal'tem... ki chasu vo."
>
> There is a machlokes had'fusim  :-)  over the trop on "ki chasu".   
> The Koren, at least, puts a hyphenates it with a makaf: "ki-chasu".   
> And everyone seems to agree that the stress on "chasu" is mil'el:  
> "CHAsu".
>
> Now, from the very little I know about nasog achor, the rule that  
> stress moves to be mil'el when the next word has its first syllable  
> stressed, I understand thatthat does not occur in a hyphenated word.

I'm not sure that it does not.  Consider מה-פעל אל (Mah-PA'al  
El) in Balak.  The first two words are connected yet the accent has  
retreated.

> Yet "CHAsu", if nasog achor has not been applied to it, means  
> "pitied", which makes no sense in context.  (I'm not sure what  
> Yonasan is saying; no one else translates the word.)

The Targum uses the reflexive of belief/trust/rely.

Sorry I couldn't provide a better answer.

Zuki

-- 
Yitzchak M. Gottlieb
zuki at CS.Princeton.EDU






More information about the Mesorah mailing list