[Avodah] honey
Zev Sero
zev at sero.name
Mon Oct 30 12:14:15 PST 2006
T613K at aol.com wrote:
> I don't know what problem in the pasuk would cause Rashi to translate
> "ya'aros devash" as anything other than honey. See Shmuel I, 14:27.
Probably the "yaarot". A thicket of sugar canes could be called a
"forest", but it's hard to see the connection between a honeycomb
and a forest. As far as I can see, the only problem with translating
it as sugar cane is that it was not known in the area at the time
(something that Rashi would not have known). But why not some other
tree or wood with a sweet sap?
--
Zev Sero Something has gone seriously awry with this Court's
zev at sero.name interpretation of the Constitution.
- Clarence Thomas
More information about the Avodah
mailing list