<div dir="ltr">I am a bit confused by your concern here. The ba'al koreh's mistake here (really two mistakes) was not to read the dagesh chazak, and to read a shva na as a shva nach. It is not generally the practice anywhere that I know of to correct either of these types of errors unless there is a known change in the meaning. The form is a hapax, but does anyone suggest that there is a different meaning between this form and the usual form? If not, why does this particular word raise an issue more so that any missed dagesh chazak or shva na. In fact, one could argue that here there is less of a problem. In most cases (excpet those where there is a clear change of meaning) when you leave out a dagesh, technically, you are reading something that isn't even a hebrew word. In this case, you have likely read the exact same word.<div><br></div><div>Jeremy</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, Feb 8, 2021 at 4:14 PM Mandel, Seth via Mesorah <<a href="mailto:mesorah@lists.aishdas.org">mesorah@lists.aishdas.org</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">




<div dir="ltr">
<div style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
...outside of making my head hurt <span id="gmail-m_706886892433686726๐Ÿ˜‹">๐Ÿ˜‹, do lead me to ponder some issues.</span></div>
<div style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<span id="gmail-m_706886892433686726๐Ÿ˜‹">A few days ago, I was asked about someone who read ืžึดืงึผึฐื“ึธึ•ืฉื (Ex. 15:17) as the regular word miqdosh.</span></div>
<div style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<span id="gmail-m_706886892433686726๐Ÿ˜‹">There is no issue of a mistake here.ย  All the massoretic mss. have ืžึดืงึผึฐื“ึธึ•ืฉื</span>, which can be transcribed as miqqadosh. The Masorah notes that this form appears nowhere else.ย  One of the excellent old mss. actually points it
<span dir="RTL" style="font-size:11pt;line-height:115%;font-family:David,sans-serif" lang="HE">
ืžึดืงึผึฒื“ึธึ•ืฉื</span>, although all the other goods ones do not use a hataph-patah.</div>
<div style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
I know very well that most acharonim pasken that as long as it does not change the meaning, one does not have to repeat the word correctly. My problem is not only is there no source for this, but also none of them seem to know much about the Masorah.ย  In most
 cases, they could not, because they did not have available all the mss. that we have now. And only the Teimanim had mss. in the Babylonian vocalization system, but mostly not for the Torah; they, like other communities, went over to the Tiberian tradition
 a long time ago, and they used the Babylonian only for the Targum and for their siddurim.</div>
<div style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
And the Rambam, who certainly was aware of a lot of the mss., including the Aleppo Codex, and who certainly was aware of the Babylonian system, paskens unequivocally<br>
ืงืจื ื•ื˜ืขื”, ืืคื™ืœื• ื‘ื“ืงื“ื•ืง ืื•ืช ืื—ืช ืžื—ื–ื™ืจื™ืŸ ืื•ืชื•, ืขื“ ืฉื™ืงืจืื ื” ื‘ื“ืงื“ื•ืง. <br>
</div>
<div>
<div style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
The idea of not changing the meaning is also not a clear one.ย  According to whom does something change the meaning? If one were to read a word in L'shon Chazal, the same word might have a diffenent meaning (e.g. ืœืงื— meaning "to buy," not "to take") And if someone
 pronounced a word "qadosh" as "qodesh,' as RYBS did,that would change the meaning only according to non-Litvaks. Or a Galitziyaner read teishvi basikoys, instead of teshvu basukkot?<br>
</div>
<div style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
And what if someone read according to the Babylonian vocalization, which was certainly used for Q'ri'at haTorah in Bovel by the Amoraim? Suppose he read mashmarto instead of mishmarto in Deut. 11:1? bamadbor instead of bamidbor in Deut. 11:5?ย  Or tishimโ€˜u instead
 of tishm'โ€˜u in 11:13?</div>
<div style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
If you asked me this as a scholar, I would reply that if you are not reading according to the Masorah, meaning the Masorah of Ben Asher, then what are you doing? All those who talk about it say that we pasken like Ben Asher. So if oneย  would read "miqdosh"
 in Shirat haYam, it is not according to Ben Asher, and therefore he would have to repeat, and similarly with all the other examples, even though in the time of the Amoraim, one could read according to the tradition of Bovel and be yotze.ย  And I believe that
 this is the source of the Rambam (in addition to the fact that a plain reading of the G'moro Megilla woud also indicate this).</div>
<div style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
I do not pasken. I have deliberately avoided situations in my life that would obligate me to pasken, since often the shitta of the Vilner Gaon or R. Chaim Brisker is so obviously clear that I think those who differ are simply mistaken. I do not feel bad about
 this, since that was also the stratagem of R. Chaim Brisker according to RYBS: he would usually refer questions that needed a psak to R Simcha Zelig, since he realized that his own opinion might be controversial.</div>
<div><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt">And so I raise this issue not in terms of what I think is right.ย  I am raising because it is obligatory to every Jew, especially if he is a "baโ€˜al qore" or a
 rov to think about what he does, and because the people to whom I am sending this will at least understand the
</span><font size="2"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif">issue. (I do not believe that many rabbonim, even those who are talmidei chachomim, would understand these points sufficiently, or even be interested in them.)</span><span style="font-size:10pt"><br>
</span></font></div>
<div><font size="2"><span style="font-size:10pt">
<div><font size="3" face="Arial,Helvetica,sans-serif"><span style="font-size:12pt">And for those of you who are not so interested, please take this as a preparation for being marbeh b'simcha<span id="gmail-m_706886892433686726๐Ÿ™‚">๐Ÿ™‚</span></span></font></div>
<div><font size="3" face="Arial,Helvetica,sans-serif"><span style="font-size:12pt"><br>
</span></font></div>
<div><font size="3" face="Arial,Helvetica,sans-serif"><span style="font-size:12pt">Rabbi Dr. Seth Mandel</span><br>
</font><font size="3" face="Arial,Helvetica,sans-serif"><span style="font-size:12pt"></span></font></div>
</span></font></div>
<div id="gmail-m_706886892433686726Signature">
<div>
<div id="gmail-m_706886892433686726divtagdefaultwrapper" dir="ltr" style="font-size:12pt;color:rgb(0,0,0);font-family:Arial,Helvetica,sans-serif">
<div name="divtagdefaultwrapper">
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
ย <br>
ย <br>
<div style="background-color:rgb(234,241,247);border:1px dotted rgb(0,53,148);padding:0.8em">
<span style="font-size:12pt;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;color:rgb(0,53,148)">Legal Disclaimer</span><br>
<p style="font-size:8pt;line-height:10pt;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif">
The contents of this email and any attachments are intended solely for the addressee(s) and may contain confidential and/or legally privileged information. You must not use or disclose them other than for the purposes for which they were supplied. If you are
 not the intended recipient of this message, or if this message has been addressed to you in error, please immediately alert the sender by reply email and then delete or destroy all copies of this message and any attachments. If you are not the intended recipient,
 you are hereby notified that any use, dissemination, copying, or storage of this message or its attachments is strictly prohibited and may be unlawful. Any privilege or confidentiality pertaining to this email and attachments is not waived by reason of mistaken
 delivery to you.</p>
</div>
</div>

_______________________________________________<br>
Mesorah mailing list<br>
<a href="mailto:Mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">Mesorah@lists.aishdas.org</a><br>
<a href="https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__lists.aishdas.org_listinfo.cgi_mesorah-2Daishdas.org&d=DwICAg&c=slrrB7dE8n7gBJbeO0g-IQ&r=p6Q0Le0I5yWyFLUo5HQ95s9kGXW-L8KworDI19w-rfg&m=TtcK8L9kUZPujkmwdkZzeBA79maGmMdrae5Hu9jHkBY&s=uUyM70Gh72rp6MWZAc7hSnVXfBiQRCIVWym17mCboYU&e=" rel="noreferrer" target="_blank">https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__lists.aishdas.org_listinfo.cgi_mesorah-2Daishdas.org&d=DwICAg&c=slrrB7dE8n7gBJbeO0g-IQ&r=p6Q0Le0I5yWyFLUo5HQ95s9kGXW-L8KworDI19w-rfg&m=TtcK8L9kUZPujkmwdkZzeBA79maGmMdrae5Hu9jHkBY&s=uUyM70Gh72rp6MWZAc7hSnVXfBiQRCIVWym17mCboYU&e=</a> <br>
</blockquote></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr">Jeremy R. Simon, MD, PhD, FACEP<br>Associate Professor of Emergency Medicine at CUMC<br>Columbia University<br></div></div><div>Editor, The Routledge Companion to Philosophy of Medicine</div><div><b style="color:rgb(0,0,0);font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12px"><a href="https://www.routledge.com/products/9781138846791" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">https://www.routledge.com/products/9781138846791</a></b><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div>