<div dir="ltr">"Yehi" (yod heh yod) is usually translated as "Let it be so". Examples include: "Yehi ratzon etc etc" and "Yehi Shem etc etc". Rabbi Seth Mandel once referred to this as the "jussive" form.<div><br></div><div>But when preceded by a vav, the wishfulness seems to evaporate, and it becomes a simple past tense - "it happened":</div><div>Vayhi erev vayhi boker</div><div>Vayhi miketz</div><div>Vayhi b'etzem hayom</div><div>Vayhi bachatzi halaila</div><div><br></div><div>If so, then why not use the past tense ("V'hayah") in those cases? What meaning is added by saying "vayhi"?</div><div><br></div><div>Akiva Miller</div></div>