<div dir="ltr">In Bereshis 12,11 it says hinay na yadaty ' and the targum Onklos translates it Ha ke'an. On the other hand in Bereshis 19,2 Hinay na adonay suru na, Onklos says Bevau ke'an (Ramban also says that it is lashon techina (=bakasha).<div>Rashi has two different explanations for the latter pasuk:</div><br><div>הנה נא אדני - הנה נא אתם אדוניםש לי אחר שעברתם עלי. דבר אחר הנה נא צריכים אתם לתת לב על הרשעים הללו שלא יכירו בכם. וזו היא עצה נכונה: <br clear="all"><div><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr">Most mefarshe Rashi thought that he is giving two different answers to the question about the word "na" (which happens to appear twice in this pasuk). IMHO I believe that the one who really got down lesof daato of Rashi is the Sefer Hazikaron, who says that Rashi (against Onklos' opinion) believes that this Hinay has the same meaning like the first one (hinay na yadaty), where Hinay is used as pointing out that a new situation has appeared. </div><div dir="ltr">In
hinay na yadaty there is a problem, since Sara had been beautiful all the time, and Rashi solves it by explaining that only now - arriving in a country where people were specially ugly - it has become relevant (first explanation) or
(second explanation)
only now it became obvious as an overnatural beauty - as most people loose their beauty when exhausted after a long journey. </div><div dir="ltr">And here when Lot speaks to the malachim, Rashi says
(first explanation)
that Hinay explains how comes that these people are called "adonim", while Lot defines himself as "avdechem" (your servant)? So he says that through the fact that you have passed by my house, bringing me in a situation of hachnasat orchim, you have become for me "adonim". Or
(second explanation) he is not referring to the title "adonim" but to the recommendation "suru na", that has now become an urgent necessity due to the jeopardy of the reshaim, so Lot felt obligated to give them this eitzah.</div><div dir="ltr"><div><p style="font-size:12.8px"><b><span style="font-size:13.5pt">Rabbi Berysz Rosenberg</span></b><u></u><u></u></p><div style="font-size:12.8px"><p>12, Minhat Yitzhak Street<u></u><u></u></p></div><div style="font-size:12.8px"><p>Jerusalem, 9448019<u></u><u></u></p></div><div style="font-size:12.8px"><p>E. Israel<u></u><u></u></p></div><div style="font-size:12.8px"><p>Phone: <span style="font-size:12.8px">+97225306565</span></p><p><span style="font-size:12.8px">mobile:</span> <span style="font-size:12.8px">+972548589632 </span><br></p><p>SMS: +41792328026</p><p>Telefax: +972773181740</p><p style="text-align:left"><span style="font-size:12.8px">mobile Mrs. Rosenberg: </span><span style="font-size:12.8px">+972548589638 </span></p><p style="text-align:left"><span style="font-size:12.8px">E-Mail: <a href="mailto:dovortov@gmail.com" target="_blank">dovortov@gmail.com</a></span></p><p style="text-align:left"><br></p><div dir="ltr" class="gmail_attr">Am Mo., 25. Nov. 2019 um 11:49 Uhr schrieb Aharon Gal via Mesorah <<a href="mailto:mesorah@lists.aishdas.org">mesorah@lists.aishdas.org</a>>:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">The word “hinay” appears in the mikra about 800 times. <br>
On your list you included “hinay” and” henna". I am not sure if “hinay" and “henna" have the same meaning.<br>
We can check if all 800 “hinay” have the same meaning, but<br>
I thought may be as a first step we should narrow it down to “hinay-na”. <br>
“hinay-na” that appears only 24 times, and they may have the same meaning. <br>
<br>
Aharon<br>
<br>
<br>
> On Nov 24, 2019, at 9:00 PM, Akiva Miller via Mesorah <<a href="mailto:mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">mesorah@lists.aishdas.org</a>> wrote:<br>
> <br>
> We have spoken about how "na" means "now" and is also used for emphasis.<br>
> I wonder if the same might apply to "hinay", which means "here" and is also used for emphasis.<br>
> Consider the following examples, all of them from Bereshis:<br>
> <br>
> 12:11 - Hinay na yadati - Look, I do know<br>
> 18:2 - Hinay shlosha anashim - Behold! Three men were...<br>
> 21:23 - Hish'ava li bElokim hayna - Swear to me by G-d here and now<br>
> 22:7 - Hinay ha'esh v'haetzim - Here are the fire and the wood<br>
> 24:51 - Hinay Rivka l'fanecha - Here is Rivka in front of you<br>
> 37:19 - Hinay baal hachalomos halazeh ba - Here comes the dreammaster<br>
> 44:28 - V'lo r'eeseev ad hayna - I have not seen him to this point<br>
> <br>
> Thoughts?<br>
> <br>
> Akiva Miller<br>
> <br>
> <br>
> _______________________________________________<br>
> Mesorah mailing list<br>
> <a href="mailto:Mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">Mesorah@lists.aishdas.org</a><br>
> <a href="http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Mesorah mailing list<br>
<a href="mailto:Mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">Mesorah@lists.aishdas.org</a><br>
<a href="http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org</a></blockquote></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>