<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif;font-size:large;color:rgb(0,0,255)">> <span style="font-size:12.8px;font-family:arial,sans-serif;color:rgb(34,34,34)">The trop for the words "vayomru el Moshe" is zarka-segol. Why would</span></div><span style="font-size:12.8px">anyone put a comma for zarka? Does the zarka function as a mafsik</span><br style="font-size:12.8px"><span style="font-size:12.8px">here? "Vayomru el Moshe" is a phrase, a unit in which a comma is</span><br style="font-size:12.8px"><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif;font-size:large;color:rgb(0,0,255)"><span style="font-size:12.8px;font-family:arial,sans-serif;color:rgb(34,34,34)">totally inappropriate. What am I missing?</span> <</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif;font-size:large;color:rgb(0,0,255)">RAM, I think you're not missing anything.  Generally speaking, I wouldn't place a comma after a zarqa prior to a segol any more than I would place a comma by a tipcha prior to an esnachta or by a pashta prior to a zaqeif.</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Sun, Jan 28, 2018 at 12:28 PM, Akiva Miller via Mesorah <span dir="ltr"><<a href="mailto:mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">mesorah@lists.aishdas.org</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">In the thread "a kleinigkeit", Rabbi Mandel posted a pasuk which is an<br>
excellent illustration of a question I've wondered about. He posted it<br>
as:<br>
<span class=""><br>
יד:יא וַיֹּאמְרוּ, אֶל-מֹשֶׁה הֲמִבְּלִי אֵיןקְבָרִים בְּמִצְרַיִם<br>
לְקַחְתָּנוּ לָמוּת בַּמִּדְבָּר, מַה-זֹּאת עָשִׂיתָ לָּנוּ<br>
לְהוֹצִיאָנוּ מִמִּצְרָיִם<br>
<br>
</span>This pasuk (Sh'mos 14:11), as he posted it and also as it appears at<br>
<a href="http://www.mechon-mamre.org/i/t/t0214.htm" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.mechon-mamre.org/i/<wbr>t/t0214.htm</a>, has a comma after the very<br>
first word. I often copy pesukim from Mechon Mamre, because it is<br>
convenient and I rarely (if ever) have a problem with the actual<br>
spelling. But I am *frequently* surprised by the punctuation, and this<br>
is a great example.<br>
<br>
The trop for the words "vayomru el Moshe" is zarka-segol. Why would<br>
anyone put a comma for zarka? Does the zarka function as a mafsik<br>
here? "Vayomru el Moshe" is a phrase, a unit in which a comma is<br>
totally inappropriate. What am I missing?<br>
<br>
Akiva Miller<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
On Sun, Jan 28, 2018 at 11:11 AM, Mandel, Seth via Mesorah<br>
<<a href="mailto:mesorah@lists.aishdas.org">mesorah@lists.aishdas.org</a>> wrote:<br>
> I call it that because most people only care about masorah if it changes the<br>
> meaning or the pronunciation.<br>
><br>
> But the non-defenestrated denizens of the Mesorah group understand that the<br>
> masorah is much deeper than such things, and is important in light of the<br>
> number of rishonim who spent time on it.<br>
><br>
> So I am mentioning something that I shamefully admit that I was unaware of<br>
> all my years:<br>
><br>
> In the pasuq:<br>
><br>
> יד:יא וַיֹּאמְרוּ, אֶל-מֹשֶׁה הֲמִבְּלִי אֵיןקְבָרִים בְּמִצְרַיִם<br>
> לְקַחְתָּנוּ לָמוּת בַּמִּדְבָּר, מַה-זֹּאת עָשִׂיתָ לָּנוּ לְהוֹצִיאָנוּ<br>
> מִמִּצְרָיִם.<br>
><br>
> regarding the word "hamibb'li," all printed Chumashim have the punctuation<br>
> as is above, with a hataph-patah under the he'.<br>
><br>
> However, that is not the puncuation in the kisvei yad that represent the<br>
> Ben-Asher masorah.  Rather, all of them, without exception have a full patah<br>
> — WITH a ge‘aya/AKA meteg.  As the meritorious members of this group are<br>
> aware, that means that the syllable "ha" is lengthened and has a secondary<br>
> stress.<br>
><br>
> The Minchas Shai already noticed this issue.  He notes that R. Yonah had it<br>
> with a full patah, and it is the R'DaQ who says it should be a hataph-patah<br>
> based on S'faradi mss.  He even goes on to say that there are some who claim<br>
> that the ms. on which R.Yonah was basing himself was the Aleppo Codex.  That<br>
> means to me that the Minchas Shay, without being able to decide the matter,<br>
> attaches serious weight to the view of R. Yonah.<br>
><br>
> In any event, now we can be certain based on the better mss. that we have.<br>
><br>
> Prescriptive grammarians, who hold that the he' hash'elah should always have<br>
> a hataph-patah, of course will be disturbed.  But as we know, the Masorah<br>
> did not believe in prescriptive grammar, only in descriptive.<br>
><br>
><br>
><br>
> Rabbi Dr. Seth Mandel<br>
> Rabbinic Coordinator<br>
> The Orthodox Union<br>
><br>
> Voice <a href="tel:%28212%29%20613-8330" value="+12126138330">(212) 613-8330</a>     Fax <a href="tel:%28212%29%20613-0718" value="+12126130718">(212) 613-0718</a>     e-mail <a href="mailto:mandels@ou.org">mandels@ou.org</a><br>
><br>
</div></div><div class="HOEnZb"><div class="h5">> ______________________________<wbr>_________________<br>
> Mesorah mailing list<br>
> <a href="mailto:Mesorah@lists.aishdas.org">Mesorah@lists.aishdas.org</a><br>
> <a href="http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.aishdas.org/<wbr>listinfo.cgi/mesorah-aishdas.<wbr>org</a><br>
><br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Mesorah mailing list<br>
<a href="mailto:Mesorah@lists.aishdas.org">Mesorah@lists.aishdas.org</a><br>
<a href="http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.aishdas.org/<wbr>listinfo.cgi/mesorah-aishdas.<wbr>org</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>