<html><head></head><body dir="ltr" lang="en-US" style="background-color: rgb(255, 255, 255); line-height: initial;">                                                                                      <div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);"><br></div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);">The Hebrew GDL becomes RV? In Aramaic</div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);"><br></div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);">Sh'meih Rabba in Aramaic is usually translated as Sh'mo Haggadol.</div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);"><br></div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);">‎Yisgaddal (or Yisgaddeil) in the opening of  kaddish is Hebrew. In Aramaic it would be something like yisravr'vei or the like. </div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);"><span style="font-size: initial; text-align: initial; line-height: initial;"><br></span></div><div style="font-size: initial; text-align: initial; width: 380px; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125);">Ahavah Rabbah in Hebrew is not quite the same as Ahavah G'dolah; the Aramaic Rabba ends in an Aleph. This gets into the nusach of Ahavas Olam etc. V'ein Kan m'komo.</div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);"><span style="font-size: initial; text-align: initial; line-height: initial;"><br></span>‎</div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);">Often - the 3rd person past in Aramaic starts with a sh'va. Here in Daniel 2:48 Rahbbee has a patach on the first syllable. I don't know Aramaic grammar well enough to comment further.  </div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);"><br></div><div style="width: 100%; font-size: initial; font-family: Calibri, 'Slate Pro', sans-serif, sans-serif; color: rgb(31, 73, 125); text-align: initial; background-color: rgb(255, 255, 255);"><br></div></body></html>