<div dir="ltr">     There is also an explanation (I believe attributed to the GR"A) that the zimra in "p'sukei d'zimra" means verses of pruning away improper kavana.<div><br></div><div>EMT</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Wed, Mar 22, 2017 at 8:13 PM, Zev Sero via Mesorah <span dir="ltr"><<a href="mailto:mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">mesorah@lists.aishdas.org</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="">On 22/03/17 19:57, elazar teitz via Mesorah wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
While it is certainly true that "z'mira" means pruning, it also means a<br>
song -- Even Shoshan lists it as the singular form of "z'mirot."  I<br>
believe the word is the word used when referring to a particular one of<br>
the z'mirot on Shabbos; e.g., one asks, "Which z'mira shall we sing?"<br>
 It was this sense of "z'mira" which RSeth Mandel used.<br>
</blockquote>
<br></span>
Then there's the  (I believe) deliberately ambiguous "azamer bishvochin", which sounds like it means "I will sing", but as I understand it is intended in the sense of "I will prune".<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
-- <br>
Zev Sero                May 2017, with its *nine* days of Chanukah,<br>
<a href="mailto:zev@sero.name" target="_blank">zev@sero.name</a>           be a brilliant year for us all</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Mesorah mailing list<br>
<a href="mailto:Mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">Mesorah@lists.aishdas.org</a><br>
<a href="http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.aishdas.org/listi<wbr>nfo.cgi/mesorah-aishdas.org</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>