<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN">
<html><body style='font-family: Verdana,Geneva,sans-serif'>
<p>Apologies -- I didn't realize Hebrew wouldn't go through.</p>
<p>Here's the same message with inserted transliteration</p>
<p>===========</p>
<p> </p>
<!-- html ignored --><!-- head ignored --><!-- meta ignored -->
<div>From a young friend of mine (YU student who also leyns at his local shul)</div>
<div> </div>
<div>His questions are getting way too hard for me. Does anybody have any thoughts on any of these issues?</div>
<div> </div>
<blockquote type="cite" style="padding-left:5px; border-left:#1010ff 2px solid; margin-left:5px; width:100%">
<div style="color: #000; background-color: #fff; font-family: times new roman, new york, times, serif; font-size: 16px;">
<div id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2611" style="margin-bottom: 0in;" dir="ltr" align="LEFT">I noticed a few weeks ago (parshas Behaalosecha) that there was a machlokes about a word whether the accent should be m'leil or m'lera.  The Minchas Shai brings down this machlokes on Bamidbar 11:8 on the word  (shin-tes-vav) שטו.  I did a little research and found a Gur Aryeh on Rashi to Breishis <span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2741" style="text-decoration: none;"><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2740" style="font-weight: normal;">34:29 s.v. “</span><span style="font-family: Tahoma;"><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2742" style="font-weight: normal;">שָׁבוּ</span></span></span><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2613" style="text-decoration: none;"><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2612" style="font-weight: normal;">" (shavu - shin-beis-vav) that says a two letter root in past tense always has "ta'am m'leil."  Although the Minchas Shai seemed to think שטו (shin-tes-vav) should be accented m'lerah, he said that was "על דרך הזרות" (al derech hazaros) i.e. strange.  In other words, I think he would agree to the Gur Aryeh's rule in general, albeit with some exceptions.  <br /></span></span></div>
<div id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2853" style="margin-bottom: 0in;" dir="ltr" align="LEFT"><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2613" style="text-decoration: none;"><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2612" style="font-weight: normal;">[I know current grammar systems consider those verbs as having three letter roots i.e. שבו (shin-beis-vav) wouldn't be שב (shin-beis), rather שבה (shin-beis-hey).]  </span></span></div>
<div id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2854" style="margin-bottom: 0in;" dir="ltr" align="LEFT"><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2613" style="text-decoration: none;"><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2612" style="font-weight: normal;"> </span></span></div>
<div id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2668" style="margin-bottom: 0in;" dir="ltr" align="LEFT"><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2613" style="text-decoration: none;"><span id="yui_3_16_0_1_1435173045354_2612" style="font-weight: normal;">I came across a few other verbs of this kind.  One appears in Bamidbar 13:32, "תרו" (tav-reish-vav) and the other in this week's parsha Bamidbar 20:13 "רבו." (reish-beis-vav) I don't know if I can rely on my tikkun for the right pronunciation, especially when there is a discrepancy between different tikkuns.  Do you know a good place to look that is authoritative on these issues?</span></span></div>
</div>
</blockquote>
</body></html>