<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">

<head>
<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii">
<meta name=Generator content="Microsoft Word 12 (filtered medium)">
<style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:Wingdings;
        panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0;}
@font-face
        {font-family:Wingdings;
        panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0;}
@font-face
        {font-family:Cambria;
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Verdana;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
        {font-family:"Monotype Corsiva";
        panose-1:3 1 1 1 1 2 1 1 1 1;}
@font-face
        {font-family:"BusDev Gothic";
        panose-1:2 11 5 7 2 2 3 2 2 4;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
p
        {mso-style-priority:99;
        mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0in;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0in;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
p.MPpermpen, li.MPpermpen, div.MPpermpen
        {mso-style-name:MPpermpen;
        mso-style-priority:99;
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Verdana","sans-serif";
        color:#002060;}
span.EmailStyle19
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Times New Roman","serif";
        color:#1F497D;}
p.test201007151249, li.test201007151249, div.test201007151249
        {mso-style-name:test201007151249;
        mso-style-priority:99;
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
p.fixed, li.fixed, div.fixed
        {mso-style-name:fixed;
        mso-style-priority:99;
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:10.0pt;
        font-family:"Courier New";}
p.MPpermanentpen, li.MPpermanentpen, div.MPpermanentpen
        {mso-style-name:MPpermanentpen;
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Verdana","sans-serif";
        color:#002060;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
-->
</style>
<!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapelayout v:ext="edit">
  <o:idmap v:ext="edit" data="1" />
 </o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>

<body lang=EN-US link=blue vlink=purple>

<div class=WordSection1>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;color:#1F497D'>> </span>I
am puzzled by your message, R' Michael.  Onkelos translates lomeis in
5-14:1 as "al mis", exactly as he does for l'meis in 5-26:14. <<o:p></o:p></p>

<p class=MPpermanentpen>The Miqraos G’dolos in my office translates “l’meis”
as “l’mis,” not “al mis.”<o:p></o:p></p>

<p class=MPpermanentpen><o:p> </o:p></p>

<p class=MPpermanentpen>> <span style='font-family:"Times New Roman","serif";
color:black'>My knowledge of Aramaic is not great but does that not mean
"for a dead person"?</span> <<o:p></o:p></p>

<p class=MPpermanentpen>I would go with that as a translation for “al mis,”
yes.  Quite different from “l’mis.”<o:p></o:p></p>

<p class=MPpermanentpen><o:p> </o:p></p>

<p class=MPpermanentpen>> <span style='font-family:"Times New Roman","serif";
color:black'>To me it seems that Onkelos supports my answer that both
l'meis and lomeis mean the same.</span> <<o:p></o:p></p>

<p class=MPpermanentpen>I look forward to a learned discussion of girsaos b’Onqelos
<span style='font-family:Wingdings'>J</span>.<o:p></o:p></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Verdana","sans-serif";color:#002060'>A
gut'n Shabbos/Shabbas Shalom<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Verdana","sans-serif";color:#002060'>and
all the best from<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:14.0pt;font-family:"Monotype Corsiva";
color:#0070C0'>Michael Poppers</span><span style='font-size:14.0pt;font-family:
"Cambria","serif";color:black'> * </span><span style='font-size:14.0pt;
font-family:"BusDev Gothic","sans-serif";color:#002060'>Elizabeth, NJ, USA</span><span
style='font-family:"Verdana","sans-serif";color:#002060'><o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MPpermanentpen><o:p> </o:p></p>

<p class=MPpermanentpen><o:p> </o:p></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>

<div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in'>

<p class=MsoNormal><b><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>From:</span></b><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'> Danny Levy
[mailto:danestlev@gmail.com] <br>
<b>Sent:</b> Friday, August 27, 2010 8:29 AM<br>
<b>To:</b> Poppers, Michael<br>
<b>Cc:</b> Michael Hamm; mesorah@lists.aishdas.org<br>
<b>Subject:</b> Re: [Mesorah] another grammar question<o:p></o:p></span></p>

</div>

<p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p>

<div>

<div>

<p class=MsoNormal>I am puzzled by your message, R' Michael.  Onkelos
translates lomeis in 5-14:1 as "al mis", exactly as he does for
l'meis in 5-26:14.  My knowledge of Aramaic is not great but does that not
mean "for a dead person"?  So why do you understand Onkelos to
be distinguishing the two?  I note that he translates hameis as
"miso", for example in 2-21:36 and 5-25:5.  To me it seems that
Onkelos supports my answer that both l'meis and lomeis mean the same.<o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal> <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal>I am less certain about my explanation that 'lo-' follows
the same rules as 'vo-', as I have not found it it any sefer on grammar. 
Can anyone else on the Mesorah list help with this one?<o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal> <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'>Danny<o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal>2010/8/26 Poppers, Michael <<a
href="mailto:MPoppers@kayescholer.com">MPoppers@kayescholer.com</a>><o:p></o:p></p>

<div>

<div>

<p>WADR, R’Danny, cannot “lawmeis” in 5-14:1 mean something
entirely differently than either “lameis” or
“l’meis”?  Onqelos apparently thought so.  Good
argument to answer R’Michael’s question the same way I did, but for
a different reason <span style='font-family:Wingdings'>J</span>.  Thanks.<o:p></o:p></p>

<p> <o:p></o:p></p>

<div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in'>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><b><span
style='font-size:10.0pt'>From:</span></b><span style='font-size:10.0pt'> <a
href="mailto:mesorah-bounces@lists.aishdas.org" target="_blank">mesorah-bounces@lists.aishdas.org</a>
[mailto:<a href="mailto:mesorah-bounces@lists.aishdas.org" target="_blank">mesorah-bounces@lists.aishdas.org</a>]
<b>On Behalf Of </b>Danny Levy<br>
<b>Sent:</b> Thursday, August 26, 2010 3:36 PM<br>
<b>To:</b> Micha Berger<br>
<b>Cc:</b> Michael Hamm; <a href="mailto:mesorah@lists.aishdas.org"
target="_blank">mesorah@lists.aishdas.org</a> <o:p></o:p></span></p>

<div>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt'><br>
<b>Subject:</b> Re: [Mesorah] another grammar question<o:p></o:p></span></p>

</div>

</div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'> <o:p></o:p></p>

<div>

<div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>It
is not poor dikduk - see D'varim 14:1. R' Michael is correct - it is an
indefinite article and means the same as l'meis.<o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<div>

<div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'> <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>As
I understand it, just as vav hachibur can take a kamatz when the word is
mil'eil and accented with a ta'am mafsik (see for example B'reshit 8:22), a
prefix lamed can do the same, although such forms are rare.  Other
examples include zeh lozeh and tzav lotzov kav lokov (Yeshaya 28:10).<o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'> <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>Danny
Levy<o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><br>
<br>
 <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>2010/8/26
Micha Berger <<a href="mailto:micha@aishdas.org" target="_blank">micha@aishdas.org</a>><o:p></o:p></p>

<div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;margin-bottom:12.0pt'>On Thu,
Aug 26, 2010 at 02:08:47PM -0500, Michael Hamm wrote:<br>
: On Thu, Aug 26, 2010 at 12:04 PM, Micha Berger <<a
href="mailto:micha@aishdas.org" target="_blank">micha@aishdas.org</a>>
wrote:<br>
: > On Thu, Aug 26, 2010 at 10:46:22AM -0500, Michael Hamm wrote:<br>
: > : Someone leining Ki Savo said (26:14) "v'lo nasati mimenu
lames", with<br>
: > : an Ashkenazi kamatz (not a patach) under the lamed of
"lames" instead<br>
: > : of the proper sh'va.<br>
: <snip><br>
: > "Lameis" means "to the deceased", as opposed to the
pasuq really talking<br>
: > about "to a deceased". No?<br>
<br>
: Does it?  With a kamatz?<o:p></o:p></p>

</div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>I
think it does, as La- with a qamatz means that elsewhere. The fact that<br>
it's poor diqduq to boot... Well, "I throwing the ball" means
something,<br>
despite the grammatical flaw.<br>
<br>
Tir'u baTov!<br>
-Micha<br>
<span style='color:#888888'><br>
--<br>
Micha Berger             Every second is a
totally new world,<br>
<a href="mailto:micha@aishdas.org" target="_blank">micha@aishdas.org</a>  
     and no moment is like any other.<br>
<a href="http://www.aishdas.org/" target="_blank">http://www.aishdas.org</a>
          - Rabbi Chaim Vital<br>
Fax: (270) 514-1507</span><o:p></o:p></p>

<div>

<div>

<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>_______________________________________________<br>
Mesorah mailing list<br>
<a href="mailto:Mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">Mesorah@lists.aishdas.org</a><br>
<a href="http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org"
target="_blank">http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org</a><o:p></o:p></p>

</div>

</div>

</div>

</div>

</div>

</div>

</div>

</div>

</div>

</div>

</div>

</body>

</html>