<html><P><Some time ago, I mentioned that I'd seen a perush that said that<BR>shaleach in piel means to allow someone to leave whereas sh'loach in<BR>kal (paal) means to send someone, and was met with skepticism (since,<BR>admittedly, that's the opposite of the expected difference between the<BR>binyanim).  I've found the citation: RSRH on Chukas, on the pasuk<BR>"vay'shalach... han'chashim has'rafim".><BR><BR>      How does RSRH explain "shaleiach t'shalach es ha'eim," which means much more than merely allowing the mother to leave?  And what about "v'shilach oso la'azazeil hamidbara"?</P>
<P>EMT</P></html>

<font face="Times-New-Roman" size="2"><br><br>____________________________________________________________
<br><a href=http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2142/fc/BLSrjpTEJJpUc50IjKErt3LLdE8RDSJULYD9RLRUGjjWrN7MGfdbOLiBmj2/ target="_blank">Be your own boss today! Easy startup businesses. Click here.</font></a><br>