<div dir="ltr">I don't understand your proof from 22:3; the chataf there, in addition to the s'michus, implies that aveidas is a noun. <br><br>In the event that my transliteration scheme was unclear, I intended that Ha-Aveid have a kamatz under the aleph, so that I'm not sure if we're arguing between aveid/oveid.  <br>
<br>Your classification of bateil as a stative verb rather than as a passive participle seems to answer my latter question, though.<br><br>Thanks and Ch"S,<br><br>Josh<br>
<br><div class="gmail_quote">On Mon, Oct 13, 2008 at 12:45 PM, Benjamin M. Kandel <span dir="ltr"><<a href="mailto:bkandel@yu.edu" target="_blank">bkandel@yu.edu</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Davar ha-aveid is correct.  Aveid is a stative verb, and the Torah<br>
describes the lost object with a stative verb (although it is feminine -<br>
Devarim 22:3, "le-khol aveidat ahikha").  The active participle would be<br>
"oveid".<br>
Stative verbs describe states, not actions.  Other common examples of<br>
statives are "yashein", "ameil", "tamei", "kasher", "meit" (hollow root,<br>
or ayin-vav), "eid", "geir", "hasheikh" (as in "safeik hasheikha safeik<br>
aina hasheikha"), etc.  So "bateil be-shishim" means "nullified in sixty",<br>
even though the English equivalent does use the passive participle.<br>
<br>
Kol tuv and chag sameach<br>
<br>
Ben Kandel<br>
<div><div></div><div><br>
> I got into a discussion today over the proper conjugation of the latter<br>
> word<br>
> in one of the heterei melacha of ChoH"M.  I had always heard it called<br>
> Ha-Aveid, using the active participle ("an object being lost") but the<br>
> other<br>
> party insisted it should be Ha-Avud, using the passive participle ("a lost<br>
> object").<br>
><br>
> Google produces sources of some authority that utilize both conjugations,<br>
> i.e., money that he is losing and money that he will have lost.  What is<br>
> the<br>
> origin of this difference?<br>
><br>
> (Upon further consideration of the matter - and aided by the information<br>
> that I picked up from Gesenius and Wikipedia in writing this post - I'm<br>
> not<br>
> sure that I fully understand the distinction between these two parts of<br>
> speech.  When something is bateil b'shishim, does that mean that it is<br>
> continually actively being nullified, as opposed to being batul v'omeid?<br>
> If<br>
> so, why?)<br>
><br>
> Thanks and Ch"S,<br>
><br>
> Josh<br>
</div></div>> _______________________________________________<br>
> Mesorah mailing list<br>
> <a href="mailto:Mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">Mesorah@lists.aishdas.org</a><br>
> <a href="http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org" target="_blank">http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org</a><br>
><br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Mesorah mailing list<br>
<a href="mailto:Mesorah@lists.aishdas.org" target="_blank">Mesorah@lists.aishdas.org</a><br>
<a href="http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org" target="_blank">http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org</a><br>
</blockquote></div><br></div>