<html>
<body>
<br>
<blockquote type=cite class=cite cite="">Date: Wed, 10 Oct 2007 21:54:18
+0200<br>
From: "Ira L. Jacobson" <laser@ieee.org><br>
Subject: Re: [Mesorah] Yad Vashem, not Yad Veshem<br>
Cc: mesorah@aishdas.org, sba@sba2.com<br><br>
<font color="#000080"><b>At 15:22 10-10-07 -0400, T613K@aol.com stated
the following:<br><br>
</b></font><blockquote type=cite class=cite cite="">RMP then clarified
the issue for me, as
follows:<font face="Arial, Helvetica" size=2></font>
<dl>
<dd><font face="Verdana" color="#000080">>>Pairs of items are
specified in TaNaCH as if there was a heih hay'diah even when the
conversational English translation uses an improper article, e.g.
B'reishis 8:22.  I learned that (any mistakes in transmission are
mine :-)) from REMT (some years ago, I had a similar
Q).</font><font face="Arial, Helvetica" size=2>
</font><font face="Verdana" color="#000080"><<</font></blockquote>
</dl><font size=4 color="#000080"><b><br>
An IMPROPER ARTICLE?<br><br>
How about "zera veqatzir"?<br><br>
Perhaps the answer above is not accurate always, and at times not even in
the same passuq?<br><br>
Or "Vekhakh haya moneh, . . . ahat ve'arba . . . , ahat
vashesh"?  Out of seven vavei hahibbur, two have qamatz, four
have sheva, and one has qubbutz/shuruq/malafum.<br><br>
BTW, in the hafatara blessing, Ashkenazim say "ha'emmet
vatzedeq," while Seardim say "ha'emmet
vehatzedeq."</b></font><font face="Verdana"></blockquote>
<x-sigsep><p></x-sigsep>
<br><br>
<br>
</font><font face="Verdana" color="#000080"><i>~=~=~=~=~=~=~=~=<br>
IRA L. JACOBSON         
<br>
</i>=<i>~=~=~=~=~=~=~=~<br>
</font><font face="Verdana">
<a href="mailto:laser@ieee.org" eudora="autourl">mailto:laser@ieee.org</a>
</i> </font></body>
</html>