<html xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:st1="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">

<head>
<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii">
<meta name=Generator content="Microsoft Word 11 (filtered medium)">
<o:SmartTagType namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags"
 name="country-region"/>
<o:SmartTagType namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags"
 name="City"/>
<o:SmartTagType namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags"
 name="place"/>
<!--[if !mso]>
<style>
st1\:*{behavior:url(#default#ieooui) }
</style>
<![endif]-->
<style>
<!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.E-MailFormatvorlage17
        {mso-style-type:personal-compose;
        font-family:Arial;
        color:windowtext;}
@page Section1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 70.85pt 2.0cm 70.85pt;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>

</head>

<body lang=EN-US link=blue vlink=purple>

<font size="2"><p>I think this pasuq's awkwardness isn't its heih hay'diah but rather the seeming disjointedness of its two main phrases (and as such, this topic seems more like Avodah material than Mesorah material), but at any rate...<br><br>Why not understand "hano-adim al HaSheim" as paralleling "atah v'chal adas'cha"?  That is,<br>-- Lachein: for that purpose (see RSRH), i.e. for the purposes outlined in the previous two p'suqim, with their rhetorical questions<br>-- atah v'chal adas'cha: you and your entire eidah<br>-- hano-adim al HaSheim: who have coalesced into an eidah against H'!<br><br>This first phrase of pasuq 11 seems to be the punchline of the "Hamat mikem ki hivdil...uviqashtem gam k'hunah?!" with "v'Aharon mah hu" a sidepoint (after saying all that, if you had been malinim against me, I could sorta kinda understand, but to gang up not only on me but also on Aharon [see pasuq 3], who <and now I again paraphrase from RSRH --MP> assumed his position solely because I told him to do so as per H'?!). <br><br>All the best from<br>--Michael Poppers via RIM pager<br></p></font><hr><font size="2"><p> ----- Original Message -----<br><b>  From: </b>"Dr. B. Rosenberg" [br@ettyketty.ch]<br><b>  Sent: </b>06/12/2007 04:01 AM<br><b>  To: </b><Mesorah@lists.aishdas.org><br><b>  Subject: </b>[Mesorah] Hano'adim al Hashem -- a superfluous He ha'yediah ?<br></p></font><br>
<div class=Section1>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>A pasuk in this week’s
sidra caused headaches to almost all of the meforshim.<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'> <o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>(Bamidbar 16,11) Lachen ata
vechol adatcha Hano'adim al Hashem – ve’Aharon ma hu ki talinu
alav.<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>Free translation: “Therefore
you and your whole crowd, who are gathering against Hashem – and Aharon,
what is he, that you instigate against him?”<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>The first half of the pasuk
seems to be missing something (i.e. the verb), as it does not conclude what
about Korach and his crowd, what are they actually doing?!<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>The Ramban quotes Ibn Ezra
with an explanation, that the letter “He” at the beginning of the
word “Ha-no’adim” might be superfluous, so the meaning would
be as if it would say “no’adim” (verb = gather), and not “ha-no’adim”
(with He ha’yediah, adjective = those who gather), meaning that Korach
and his crowd are in fact not gathering against Aharon, but rather agains
Hashem,.<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>I was thinking of a maybe a
bit more sophisticated solution. Both the Ibn Ezra and the Ramban often quote a
way of interpreting a word with an apparently superfluous He ha’yediah,
mostly referring to a pasuk in Divre Hayamim (II – 15,8), ve’hanevua
Oded hanavi – interpreting the word “hanevua”, as a
substitute of TWO words, the one with He ha’yediah and the second one
with semichus to the next word: ve’hanevua – nevuas Oded Hanavi
(see Radak ibidem). Similarly Ibn Ezra explains (Bereshit 24,67) ha’ohela
Sarah imo, as: ha’ohela – ohel Sarah imo. And also (Bamidbar 34,2)
el ha’aretz Kanaan, as: el ha’aretz - eretz Kanaan. Ramba”n
explains (Vayikra 26,42) vezacharti et briti Yaakov, as: et briti – brit Yaakov.<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>I think that maybe here too,
we might understand the word hano’adim as substituting two words: vechol
adatcha Hano'adim – no’adim al Hashem; Therefore you and your whole
crowd, gathering with you, do in fact gather against Hashem.<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>As I have not seen anybody
mentioning this explanation, I wonder if it might be the deeper meaning of the
Ibn Ezra’s (and the Ramban’s) pshat?!<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='text-autospace:none'><font size=2 face="Courier New"><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='margin-left:324.0pt;text-indent:36.0pt;text-autospace:
none'><font size=2 face="Courier New"><span style='font-size:10.0pt;font-family:
"Courier New"'>Berysz Rosenberg<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='margin-left:324.0pt;text-indent:36.0pt;text-autospace:
none'><st1:City w:st="on"><font size=2 face="Courier New"><span
 style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>Zurich</span></font></st1:City><font
size=2 face="Courier New"><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Courier New"'>
(<st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">Switzerland</st1:place></st1:country-region>)</span></font><font
size=2 face=Arial><span style='font-size:10.0pt;font-family:Arial'><o:p></o:p></span></font></p>

</div>

</body>

</html>