<br><font size=3 color=#000080 face="Verdana">Ibn Ezra ad loc. explains,
"...v'ta'am 'yiqqarei'[20] al sheim[30]," to which the "peirush"
explains:</font>
<br><font size=3 color=#000080 face="Verdana">  FN 20: shehu lashon
zachar</font>
<br><font size=3 color=#000080 face="Verdana">  FN 30: R'tzono lomar
k'ilu nichtav, "yiqqarei *sh'mah* ishah," ki "yiqqarei"
hu lashon zachar v'hu mibbinyan hakkaveid.</font>
<br>
<br><font size=3 color=#000080 face="Verdana">If I understand correctly,
ibn Ezra is saying that the word is masculine to match the elided word
"sh'mah" (shin-mem-mappiq_haih), as "sheim" is masculine,
and the translation would be "her name shall be called 'ishah.'"</font>
<br>
<br><font size=3 color=#000080 face="Verdana">Shabbas Shalom and all the
best from</font>
<br><font size=4 color=blue face="Monotype Corsiva">Michael Poppers</font><font size=4 color=blue face="Verdana">
</font><font size=4 color=#000080 face="Verdana">*</font><font size=4 color=blue face="Verdana">
</font><font size=4 color=blue face="EngraversGothic BT">Elizabeth, NJ,
USA</font>
<br>
<br>
<br>
<table width=100%>
<tr valign=top>
<td width=40%><font size=1 face="sans-serif"><b>Sholom Simon <sholom@aishdas.org></b>
</font>
<br><font size=1 face="sans-serif">Sent by: mesorah-bounces@lists.aishdas.org</font>
<p><font size=1 face="sans-serif">10/24/2006 11:11 PM</font>
<br>
<br>
<td width=59%>
<table width=100%>
<tr valign=top>
<td>
<div align=right><font size=1 face="sans-serif">To</font></div>
<td><font size=1 face="sans-serif">mesora@aishdas.org</font>
<tr valign=top>
<td>
<div align=right><font size=1 face="sans-serif">cc</font></div>
<td>
<tr valign=top>
<td>
<div align=right><font size=1 face="sans-serif">Subject</font></div>
<td><font size=1 face="sans-serif">[Mesorah] l'zot yikarei ishah</font></table>
<br>
<table>
<tr valign=top>
<td>
<td></table>
<br></table>
<br>
<br>
<br><font size=2><tt>An acquaintance of mine posed the following question:<br>
<br>
: In Gen. 2:23, Adam says "l'zot yikarei ishah," usually translated<br>
: something like "this one shall be called Woman."  However,
the gender of<br>
: the verb "yikarei" is masculine, while the pronoun (zot) and
the<br>
: predicate noun (ishah) are both feminine.  I know that there are<br>
: occasions where the gender or number of the verb does not agree with<br>
: that of the subject, but my impression has been that that generally<br>
: occurs where the "incorrectly"- gendered or -numbered verb
precedes the<br>
: subject noun, so it's as if the text tells us the verb before focusing<br>
: on what the subject is.<br>
<br>
Any thoughts?<br>
<br>
-- Sholom<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Mesorah mailing list<br>
Mesorah@lists.aishdas.org<br>
http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org<br>
</tt></font>
<br>