[Mesorah] Translation of the verb "yiv'al"

Micha Berger micha at aishdas.org
Tue Feb 13 07:58:24 PST 2018


On Tue, Feb 13, 2018 at 02:50:41PM +0000, Mandel, Seth wrote:
: But why does no one mention the earliest source, the Targum (attributed to Yonasan)?

But it WAS discussed!

The problem is that TY (or TpJ, if you prefer) is not a translation but
a peirus, when it comes to metaphoric pesuqim, and certainly so when
anthropomorphications are involved, like in the nimshalim here.

Same problem with meforashim. We don't know how literal they're trying
to be. We do know they're trying to explain that the bachur and
besulah aren't premarital, as that would make a horrible mashal.

For that matter, Radaq uses the word chupah, but leshitaso, halachic
chuppah is yichud.

: Of course, you can choose whatever d'rosho you want.  But the Targum represents how Jews understood it in the time of the Ge'onim.  And that fits in exactly with how marriage was defined before Mattan Torah and is still defined for B'nei Noach:

Except we aren't asking how marriage is defined. Notice that Rambam in
you quotes doesn't use a verb form of \בעל\. Where he does, the Rambam uses
the word as Chazal did. Dei'os 3:2, 3:19, or for that matter Sotah 2:3,
which uses it on the other side of our very distinction:
   ... נשואה שקנא לה ונסתרה קדם שיבעל אותה בעלה, אינה שותה ויוצאה בלא כתבה
   ואסורה עליו לעולם. שנאמר (במדבר ה כ) "ויתן איש בך את שכבתו מבלעדי אישך"
   -- שקדמה שכיבת בעל לשכיבת בועל:

A nesu'ah, brought home but not niv'al, cannot be a Sotah.

Your assumption is that "liv'ol" is "to make oneself ba'al". (I am not
sure the voice is right. Wouldn't liv'ol be to make someone else the ba'al?
But in either case...) I am asking HOW one can assume that. That's not
Chazal's usage, so clean-slate reasoning wouldn't work to translate
the word when learning shus uposqim.

So to paraphrase my OP: How do we know when Chazal's usage began? Could
it have been in use in Yeshaiah's day? Which is more indicative --
how peirushim treat the word when explaining a mashal, or the only other
usages of this shoresh as a verb (a millnnium later and onward)?

Tir'u baTov!
-Micha

-- 
Micha Berger             A wise man is careful during the Purim banquet
micha at aishdas.org        about things most people don't watch even on
http://www.aishdas.org   Yom Kippur.
Fax: (270) 514-1507                       - Rav Yisrael Salanter
: 
: הלכות אישות פרק א
: 
: א,א  קודם מתן תורה היה אדם פוגע אישה בשוק, אם רצה הוא והיא לישא אותה מכניסה לביתו ובועלה בינו לבין עצמו ותהיה לו לאישה. כיון שניתנה תורה נצטוו ישראל שאם ירצה האיש לישא אישה יקנה אותה תחילה בפני עדים, ואחר כך תהיה לו לאישה, שנאמר "כי ייקח איש אישה ובא אליה" (דברים כב,יג).
: 
: 
: Yes, the marriage has to be consummated, but the first thing is moving in together.  And the converse is how gerushin worked before Mattan Torah, see Hil. M'lakhim, 9:8
: 
: יב  ומאימתיי תהיה אשת חברו כגרושה שלנו, משיוציאה מביתו וישלחנה לעצמה, או משתצא היא מתחת רשותו ותלך לה, שאין לה גירושין בכתב; ואין הדבר תלוי בו בלבד, אלא כל זמן שירצה הוא או היא לפרוש זה מזה פורשין.
: 
: 
: 
: 
: Rabbi Dr. Seth Mandel
: Rabbinic Coordinator
: The Orthodox Union
: 
: Voice (212) 613-8330     Fax (212) 613-0718     e-mail mandels at ou.org
: 
: 
: ________________________________
: From: Mesorah <mesorah-bounces at lists.aishdas.org> on behalf of Micha Berger via Mesorah <mesorah at lists.aishdas.org>
: Sent: Monday, February 12, 2018 6:09 PM
: To: Zev Sero
: Cc: mesorah at lists.aishdas.org
: Subject: Re: [Mesorah] Translation of the verb "yiv'al"
: 
: On Mon, Feb 12, 2018 at 04:44:50PM -0500, Zev Sero via Mesorah wrote:
: : On 12/02/18 16:14, Micha Berger via Mesorah wrote:
: : >In leshon Chazal, the term be'ilah / bo'el refers to marital intimacy.
: : >
: : >What about in Yeshaiah 62:5?
: : >
: : >כי-יבעל בחור בתולה יבעלוך בניך, ומשוש חתן על-כלה ישיש עליך אלקיך
: :
: : See Yonasan, Rashi, Metzudos, Radak, all of whom translate it as
: : living together, settling down into the same home.
: 
: Actually TY (and Rashi, who quotes him verbatum) could be euphamistically
: phrased, just like "living with" does today. (A couple of decades
: ago?) No mention of the noun "home". And the seifa of the pasuq is a
: word-for-word translation, not much help.
: 
: Radaq uses the word "yiv'al", which doesn't say much about translating. If
: anything, it may imply he believes the word did NOT change meaning in
: Chazal's hands. Anyway, his comment on the paralleling 2nd clause is
: just about how there is more sason vesimchah biymei chupasahh, because
: they are new. Again, not much help with translating the pasuq.
: 
: Metzidas David: misyashvim yachad mibeli pirud. Live in the same home
: and never part, or intimacy without clothing separating them?
: 
: So, I had hit the rishonim Sefaria offered, and still wasn't sure.
: 
: R' Berechyah (Devarim Rabba 2:37) lists the 10 times in Tanakh BY are
: called a kallah. Obviously a lot of them are from Shir haShirim. This
: pasuq is on the list as well. The notion that this imagery is meant
: eroically is of a kind (if more explicit) than "mah yafu dodayikh achosi
: khalah", from the same list.
: 
: Tir'u baTov!
: -Micha
: 
: --
: Micha Berger             A pious Jew is not one who worries about his fellow
: micha at aishdas.org        man's soul and his own stomach; a pious Jew worries
: http://www.aishdas.org   about his own soul and his fellow man's stomach.
: [https://s0.wp.com/i/blank.jpg]<http://www.aishdas.org/>
: 
: The AishDas Society – Da'as – Rashamim – Tif'eres<http://www.aishdas.org/>
: www.aishdas.org
: The AishDas Society empowers Jews to utilize their observance in a process for building thoughtful and passionate relationships with their Creator, other people and ...
: 
: 
: Fax: (270) 514-1507                       - Rav Yisrael Salanter
: _______________________________________________
: Mesorah mailing list
: Mesorah at lists.aishdas.org
: http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org
: Mesorah Info Page - The AishDas Society<http://lists.aishdas.org/listinfo.cgi/mesorah-aishdas.org>
: lists.aishdas.org
: To see the collection of prior postings to the list, visit the Mesorah Archives. Using Mesorah: To post a message to all the list members, send email ...
: 
: 

Tir'u baTov!
-Micha

-- 
Micha Berger             One who kills his inclination is as though he
micha at aishdas.org        brought an offering. But to bring an offering,
http://www.aishdas.org   you must know where to slaughter and what
Fax: (270) 514-1507      parts to offer.        - R' Simcha Zissel Ziv



More information about the Mesorah mailing list