[Mesorah] L'Mircham Olay (in B'rich Shmeih)
Mandel, Seth via Mesorah
mesorah at lists.aishdas.org
Mon Mar 20 10:57:14 PDT 2017
You are correct. In Aramaic l'mirham cannot mean "to have mercy." That would be l'rahomo.
However, knowledge of Aramaic was almost nonexistant even among Rabbonim in the Medieval Period (and also nowadays), and Jews mixed up all sorts of form. Look at the z'mira, Koh Ribbon ‘Olam, which is full of not only errors but even epikorsus in the way it is printed, even though a lot of it is direct quotations from Sefer Doniel, and the correct form could be determined just by opening a T'NaKh.
Rabbi Dr. Seth Mandel
________________________________
From: Mesorah <mesorah-bounces at lists.aishdas.org> on behalf of Richard Wolpoe via Mesorah <mesorah at lists.aishdas.org>
Sent: Monday, March 20, 2017 11:43 AM
To: mesorah at aishdas.org
Subject: [Mesorah] L'Mircham Olay (in B'rich Shmeih)
Artscroll translates this l'mircham as "that You have mercy"
I have understood that in Aramaic l'ircham is to love.
See Jastow p. 1467.
As I read it Rocham in Hebrew is to have compassion on; to pity
While in Aramaic it means to Love.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.aishdas.org/pipermail/mesorah-aishdas.org/attachments/20170320/abf6beaa/attachment-0005.htm>
More information about the Mesorah
mailing list