[Mesorah] Ps. 37:40
Yitzchak M. Gottlieb
zuki at CS.Princeton.EDU
Tue Jul 1 12:38:50 PDT 2008
On Jun 30, 2008, at 5:53 PM, Michael Hamm wrote:
> Nusach S'farad (of the Ashk'nazim) says the abovementioned pasuk
> before maariv: "Vaya'z'rem H' vay'fal'tem... ki chasu vo."
>
> There is a machlokes had'fusim :-) over the trop on "ki chasu".
> The Koren, at least, puts a hyphenates it with a makaf: "ki-chasu".
> And everyone seems to agree that the stress on "chasu" is mil'el:
> "CHAsu".
>
> Now, from the very little I know about nasog achor, the rule that
> stress moves to be mil'el when the next word has its first syllable
> stressed, I understand thatthat does not occur in a hyphenated word.
I'm not sure that it does not. Consider מה-פעל אל (Mah-PA'al
El) in Balak. The first two words are connected yet the accent has
retreated.
> Yet "CHAsu", if nasog achor has not been applied to it, means
> "pitied", which makes no sense in context. (I'm not sure what
> Yonasan is saying; no one else translates the word.)
The Targum uses the reflexive of belief/trust/rely.
Sorry I couldn't provide a better answer.
Zuki
--
Yitzchak M. Gottlieb
zuki at CS.Princeton.EDU
More information about the Mesorah
mailing list