<div dir="ltr">I'm curious about the structure of the genealogy that we find in Pinchas, perek 26. I am NOT asking about the need for the genealogy, nor about the many incidental facts and stories that are mixed into this section.<div><br></div><div>My question is about the names of the individuals, as compared to the names of their respective families. For example, let's take Reuven's first two sons and their families, as named in pasuk 26:5 - "Chanoch mishpachas haChanochi, l'Falu mishpachas haPalu'i." - "Chanoch, the Chanochite family; Pallu, the Palluite family."</div><div><br></div><div>I find it odd that for every single person listed here, his name is followed by the name of his family, yet there is really no new information being taught to us, because in every single case, the name of the family is essentially identical to the person's name, except for some grammatical adjustments to convert the proper name into an adjective.</div><div><br></div><div>This question is even stronger if we look at how Onkelos translates these pesukim. He does not even convert the name to an adjective, but he leaves all those names in the original form. For example, he translates the above sample as, "Chanoch, the family of Chanoch; for Pallu, the family of Pallu."  Onkelos doesn't even change the vowels, except at the end of a phrase (like Peretz/Paretz and Zerach/Zarach in 26:20).</div><div><br></div><div>What new information are we taught? Why does the Torah bother with such redundancy, just to tell us that each family was named after the progenitor of that family? Is that surprising in some way? Perhaps there was a family that chose a different name for itself, and I missed it?</div><div><br></div><div>Thanks in advance!</div><div><br></div><div>Akiva Miller</div></div>