<div dir="auto"><div class="gmail_quote" dir="auto"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="font-size:12.8px" dir="auto"><div style="width:380.19px;margin:16px 0px"><div><div class="elided-text"><div dir="ltr"><span style="font-size:large">  R. David Feinstein, The Kol Dodi Haggadah (Brooklyn, New York: Mesorah</span><br></div></div></div></div></div>
    Publications in conjunction with Mesivta Tifereth Jerusalem, 1990),<br>
    p. 106. There it is stated that the wine is removed "in consideration<br>
    for the losses caused by the plagues." This appears in the Hebrew<br>
    original (New York: Tiferet, 1970), p. 21, as the somewhat more<br>
    ambiguous "nohagim sheshofekhim le'ibud hamakkos."<br>
<br>
In the past, we asked RZL, the translator, who is a member. But when he<br>
checked with RDF, RDF himself couldn't recall which was intended. (The<br>
footnote's "the somewhat more ambiguous" is well-founded.) <br></blockquote></div><div dir="auto"><br></div><div class="gmail_quote" dir="auto"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"></blockquote></div><div dir="auto">Not quite ''couldn't recall which was intended.'' Here's what I wrote in 2018:</div><div dir="auto"><div style="font-size:12.8px" dir="auto"><div style="width:380.19px;margin:16px 0px"><div><div class="elided-text"><div dir="ltr">From: <strong dir="auto">H Lampel</strong> <span dir="auto"><<a href="mailto:zvilampel@gmail.com" style="text-decoration-line:none;color:rgb(66,133,244)">zvilampel@gmail.com</a>></span><br>Date: Wed, Apr 25, 2018, 10:37 AM<br>Subject: Re: [Avodah] Translation of Makkos / Binfol oyivcha al tismach<br><br></div><div>...I did have occasion to directly ask Rav Dovid Feinstein what he meant in the Kol Dodi Hagadah by ''shofchim l'eebud ha-makos and we don't drink them.'' Did he mean we pour out the wine out of sympathy for the Egyptians' suffering the makkos (as I had translated it), or did he mean that after taking the drops of wine out of the cups, we throw them (the drops of wine representing the makkos) out as waste, rather than drinking them (as R. Zev Sero insisted). And how that relates to the issue of ''al tismach.''<br><br>Sorry, but he did not commit to either way, comfortable with both approaches towards rejoicing over the downfall of Israel's enemies.<br><br>Nevertheless, by my request, the next printing of the Kol Dodi Haggadah should have the translation changed to R. Zev's.<div style="color:rgb(136,136,136)"><br><br>Zvi Lampel<br></div></div></div></div></div><div style="height:0px"></div></div>To be a bit clearer, after considering the arguments, and then consulting a talmid of Rav Feinstein,  I am convinced Reb Dovid, ztvk''l, meant <span style="font-size:12.8px">that after taking the drops of wine out of the cups, we throw them (the drops of wine representing the makkos) out as waste, rather than drinking them (as R. Zev Sero insisted). And I am also convinced that nevertheless, l'fi darko hakadosh, to keep me from feeling bad, and being aware that there are authorities on both sides of the ''binfol oyivcha'' issue, he did not want to tell me my original translation was erroneous, nor take sides on the hashkafa issue.</span></div><div dir="auto"><span style="font-size:12.8px"><br></span></div><div dir="auto"><span style="font-size:12.8px">Zvi Lampel</span></div><div dir="auto"><br></div><div class="gmail_quote" dir="auto"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br><br>
</blockquote></div></div>