<div dir="ltr">When the Chumash uses the word "saviv" (samech beis yud beis, usually translated as "around"), Onkelos usually translates this as "s'chor s'chor" (samech ches vav resh).

 (Examples abound. Vayikra 8 has it in pesukim 15, 19, and 24.)   Perhaps he even does this all time - I haven't noticed any exceptions, but if someone is aware of such, please let me know.<div><br></div><div>My question is about the meaning of the single word "s'chor", and why does Onkelos double it so often. My wild guess is that "s'chor" indicates a mere circular motion, while "s'chor s'chor" indicates a complete circle; if so, Onkelos is (as usual) providing a valuable perush on the precise implications of "saviv" (especially if there indeed cases where he opts for just a single "s'chor"). But that's just a wild guess.</div><div><br></div><div>Can anyone offer other ideas?</div><div><br></div><div>Akiva Miller</div></div>