<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">On Sun, Nov 19, 2017 at 5:23 AM, Akiva Miller via Avodah <span dir="ltr"><<a href="mailto:avodah@lists.aishdas.org" target="_blank">avodah@lists.aishdas.org</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">There is a word spelled tav-heh-aleph, pronounced "t'hay". Is this<br>
word Hebrew or Aramaic?<br></blockquote><div><br></div><div>Hebrew. I believe the Aramaic equivalent would be tehevi.</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br>
>From context and sound, I have always presumed that it means something<br>
very similar to "yihyeh". Is that correct?<br>
<br>
If they are indeed similar in meaning, then I imgine that they is<br>
still some slight shade of difference. If they meant the exact same<br>
thing, wouldn't authors use the more common word (yihyeh) instead?<br>
This would be the case even if t'hay is Hebrew, and it would certainly<br>
be true if t'hay is Aramaic.<br>
<br>
The reason I'm asking these questions is because I have found a<br>
surprising number of paragraphs in my siddur, where all the words are<br>
obviously Hebrew, except for this one word. Including a foreign word<br>
in a text is not unheard of (there's a Latin word in Nachem, for<br>
example), but this is generally done because there is no native word<br>
with the precise meaning that the author is aiming for. And I can't<br>
imagine why "yihyeh" doesn't work in these cases:</blockquote><div><br></div><div>(At any rate it would be "tihyeh" in the cases you quote, which are all in the feminine)</div><div><br></div><div>In my siddur (Singer's) all the examples you give are "tehi" with a yud, which is Biblical Hebrew, as in "Tehi ala benotenu" in last week's parasha (Bereshit 26:28). </div><div><br></div><div>The difference between yihyeh/yehi and tihyeh/tehi is that the first is future and the second is jussive (though the future can be used in a jussive sense).</div><div><br></div><div>I assume the form with alef is Rabbinic Hebrew. How it comes to be used in the siddur, or in which nushaot exactly, I don't know.</div></div></div></div>