<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=US-ASCII" http-equiv=Content-Type>
<META name=GENERATOR content="MSHTML 11.00.9600.18098"></HEAD>
<BODY id=role_body style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; COLOR: #000000" 
bottomMargin=7 leftMargin=7 rightMargin=7 topMargin=7><FONT id=role_document 
color=#000000 size=2 face=Arial>
<DIV> </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT lang=0 color=#0000ff size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" 
PTSIZE="10">
<DIV><FONT style="BACKGROUND-COLOR: transparent" color=#000000 size=2 
face=Arial>Date: Sat, 21 Nov 2015 19:40:17 -0500<BR>From: Sholom Simon via 
Avodah <avodah@lists.aishdas.org><BR><BR>Much ado is made of the world 
"Ulai" that the servant {Eliezer] used <BR>(at 24:5) when he said "perhaps the 
woman" will not want to come back <BR>-- as though he wished that possibility 
would happen.  As opposed to <BR>if he had used the word "pen".<BR><BR>But 
in Toldos (29:12) [ed note: that should be 27:12] Yaakov says the same thing: 
"Ulai" my father <BR>will discover me.  I looked at a Mikraos Gedolos and 
didn't really <BR>see anything on that word (not that I'm very fluent).  
Surely <BR>somebody must talk about the similarity in language, no?<BR><BR>(My 
own thought is that perhaps Yaakov (Mr. Emes) was so <BR>uncomfortable that he 
had subconscious thoughts that we wanted to get caught).<BR><BR>Thoughts 
anyone?<BR><BR>-- Sholom</FONT></FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>>>>></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>The answer to your question is in Rashi on Toldos 24:39 where Eliezer is 
telling Besuel and Lavan the whole story and quotes himself as having said, 
"Ulai lo selech ha'isha acharai."  The word "ulai" here is written without 
the vov and can therefore be read "eilai" -- "to me."  Maybe if the woman 
doesn't want to come with me (he said to Avraham) or you guys don't want to send 
her with me (he said unconsciously, hopefully, to Besuel and Lavan), then 
Avraham will be forced to turn to me -- eilai -- and take my daughter for his 
son.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>In contrast, when Yakov says "ulai yemusheini avi" -- "Perhaps my father 
will feel me" -- the word ulai is spelled the normal way, with the 
vov. And therefore there is no drasha to be made on the word.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>PS After writing the above, I saw that RGD quoted someone who did make a 
drasha on that word.  It was similar to RSS's speculation that Yakov had an 
unconscious desire to get caught.  It sounds far-fetched to me but if 
true, is yet another answer to RET's question (dated Nov 13 with the subject 
line "truth") about Yakov's being called "the epitome of truth -- titen emes 
le'Yakov" -- and yet seemingly having trouble in precisely that area.  IOW 
he really, really, really did not want to deceive his father even for a short 
time!  His mother forced his hand in service of the greater truth -- viz, 
that he rightfully deserved the bracha, as Yitzchak came to acknowledge.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT color=#0000ff></FONT><BR><FONT color=#0000ff><STRONG>--Toby 
Katz<BR>t613k@aol.com</STRONG></FONT><FONT lang=0 color=#ffffff size=2 
face=Arial FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="10"><BR><STRONG>..</STRONG></FONT><FONT 
lang=0 color=#0000ff size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" 
PTSIZE="10"><BR><STRONG>=============</STRONG><BR><BR><BR>------------------------------------------------------------------- 

<DIV> </DIV></FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: blue 2px solid"><FONT 
  lang=0 color=#0000ff size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="10"><FONT 
  style="BACKGROUND-COLOR: transparent" color=#000000 size=2 
  face=Arial><BR><BR></FONT> </BLOCKQUOTE></FONT></DIV></FONT></BODY></HTML>