<div dir="ltr"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">> Since in shma kolenu it is in plural it should not be said by the</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">> entire congrgation out loud. Instead we say that one phrase quietly</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">> so it is similar to being in singular</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">So why not say it in the singular? We change it to the plural davka so</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">that it refers to all of us collectively; so why not say it aloud? >>></span><div><font face="arial, sans-serif"><br></font></div><div><font face="arial, sans-serif">I am just quoting</font></div>
<div><font face="arial, sans-serif">see ketze hamateh in mateh ephraim on Hebrewbooks.org</font></div><div><font face="arial, sans-serif">Note not all versions have ketzeh hamateh I used the second on the list</font></div>
<div><font face="arial, sans-serif"><br></font></div><div><font face="arial, sans-serif">It is in siman 582 seif katan 40 in ketzeh hamateh</font></div><div><div><br></div>-- <br><div dir="ltr"><font color="#000099" face="'comic sans ms', sans-serif">Eli Turkel</font></div>
</div></div>