<HTML><HEAD></HEAD>
<BODY dir=ltr>
<DIV dir=ltr>
<DIV style="FONT-FAMILY: 'Calibri'; COLOR: #000000; FONT-SIZE: 12pt">
<DIV>RMB quoted:</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman">"Rabbi Chizqiyah beshem Rav: Asid<BR>adam
litein din vecheshbon al kol shera'as einav velo akhal"? (Closing<BR>of Y-mi
Qiddushin.)</FONT><BR></DIV>
<DIV>R’nTK quoted:</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman">Ta'amu ure'u ki tov Hashem</FONT><BR></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>CM speculates:</DIV>
<DIV>The Y-mi doesn’t give a mekor for this memra. I speculate that perhaps it
is the pasuk in Tehilim that R’nTK quoted. This is in the sense that the pasuk
tells us that we should (are required to) taste of the world so that we should
recognize the goodness (read hatava) of HKB’H (and come to bless H’ for it).
(This would be better if the pasuk was reversed – re’u veta’amu. This also
conflates two different meaning of this shoresh – 1) to see (or to come across
in our context) 2) to comprehend).</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>In looking around I found a Meshech Chachma that relates this memra of the
Y-mi to the pasuk in Bereishis “mikol eitz hagan ochol tocheil.” See MH on Br.
2:16. (not as merely permission to choose among all the fruits of the Gan but in
the sense of an imperative to in fact be toeim from all the fruit of the
Gan).</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Kol tuv</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Chaim Manaster</DIV>
<DIV> </DIV></DIV></DIV></BODY></HTML>