<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv=Content-Type>
<META name=GENERATOR content="MSHTML 8.00.6001.19046"></HEAD>
<BODY style="FONT-FAMILY: Arial; COLOR: #000000; FONT-SIZE: 10pt" id=role_body bottomMargin=7 leftMargin=7 rightMargin=7 topMargin=7><FONT id=role_document color=#000000 size=2 face=Arial>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT lang=0 color=#000000 size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="10"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: transparent" color=#000000 size=2 face=Arial>From: Zev Sero <A href="mailto:zev@sero.name">zev@sero.name</A><BR></FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT lang=0 color=#000000 size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="10"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: transparent" color=#000000 size=2 face=Arial></FONT></FONT> </DIV>
<DIV><FONT lang=0 color=#000000 size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="10"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: transparent" color=#000000 size=2 face=Arial>On 15/09/2011 5:30 PM, Micha Berger wrote:<BR>>> But a youth is
a nar, not a nayr.<BR><BR>A nar is a fool, not a youth, and has nothing to do
with "na`ar".<BR>It comes directly from the German "Narr".<BR><BR>-- <BR>Zev
Sero
<BR>zev@sero.name <BR> <BR>
</FONT></FONT></DIV>
<DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>>>>></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Although Yiddish famously borrowed its vocabulary from German, in a
few cases, German actually borrowed from Hebrew. The best-known such
German loan-word is "meschugge." I found this on wikipedia:</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>--quote--</DIV>
<DIV>
<P><B>Meschugge</B> ist ein aus dem <A title="Hebräische Sprache" href="/wiki/Hebr%C3%A4ische_Sprache"><FONT color=#0645ad>Hebräischen</FONT></A>/<A title=Jiddisch href="/wiki/Jiddisch"><FONT color=#0645ad>Jiddischen</FONT></A> entnommenes <A title=Lehnwort href="/wiki/Lehnwort"><FONT color=#0645ad>Lehnwort</FONT></A>. Es
wurde im 19. Jahrhundert aus dem Jiddischen (<I>meschuggo</I> <A class=mw-redirect title=Verrückt href="/wiki/Verr%C3%BCckt"><FONT color=#0645ad>verrückt</FONT></A>‘) übernommen, das seinerseits aus dem
gleichbedeutenden hebräischen Wort <I>meschugga</I> (משוגע) von
<I>lehischtage`a</I> (להשתגע ‚verrückt sein/werden‘) hervorging.</P>
<P>--end quote--</P>
<P> </P>
<P>I could not find anything similar about the word "narr" but I suspect it was
originally borrowed from Hebrew na'ar, and although it now means something like
a joker, a jester, it may well have originally meant a foolish person --
immature, childish. Maybe someone else here would know more about
this.</P></DIV>
<DIV><FONT lang=0 color=#0000ff size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="10"><B><BR>--Toby Katz<BR>================</FONT><FONT lang=0 color=#000000 size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="10"></B><BR><BR><BR><BR><BR>_____________________ </DIV>
<DIV> </DIV></FONT>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: blue 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px"><FONT lang=0 color=#000000 size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="10"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: transparent" color=#000000 size=2 face=Arial><BR><BR></FONT> </BLOCKQUOTE></FONT></DIV></FONT></BODY></HTML>