<div dir="ltr"><div class="gmail_quote">On Wed, Apr 27, 2011 at 12:52 PM, Jonathan Baker <span dir="ltr"><<a href="mailto:jjbaker@panix.com">jjbaker@panix.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

I did a short survey of some early haggadot on Hebrewbooks.org, picking<br>
1740 as a cutoff date (dates less than taf-kuf are easy to recognize in<br>
a table of contents).<br></blockquote><div><snip> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<br>
which bears out my hypothesis - it was D'zabin before Roedelheim, and<br>
Dizvan afterwards, but it didn't catch on right away (viz the Metz 1814<br>
haggadah).<br>
<font color="#888888"><br></font></blockquote><div><br>Thank you for doing the research -- this is exactly what I suspected but didn't have time to check the data. By the way, there are a lot of earlier Haggadot at <a href="http://aleph500.huji.ac.il/nnl/dig/books_hag.html">http://aleph500.huji.ac.il/nnl/dig/books_hag.html</a>, but I couldn't get the DjVu plugin to work in my browser.<br>
<br>If all the evidence is that the text was always D'zabin before Roedelheim, I am going to continue singing D'zabin. (This year the question didn't arise, because we had a family from Peru with us who sang it in Spanish -- "un cabrito, un cabrito"). If any grammarian disagrees with me, I will point them to the following passage by R. Kenneth Grahame:<br>
<br><div style="margin-left: 40px;">The Toad, having finished his breakfast, picked up a stout stick and 
swung it vigorously, belabouring imaginary animals. `I'll learn 'em to 
steal my house!' he cried.  `I'll learn 'em, I'll learn 'em!'   <br><br>`Don't say "learn 'em," Toad,' said the Rat, greatly shocked. `It's not good English.'     <br>
<br>`What are you always nagging at Toad for?' inquired the Badger, 
rather peevishly.  `What's the matter with his English? It's the same 
what I use myself, and if it's good enough for me, it ought to be good 
enough for you!' </div><p style="margin-left: 40px;">`I'm very sorry,' said the Rat humbly.  `Only I <i>think</i> it ought to be "teach 'em," not "learn 'em."' </p><p style="margin-left: 40px;">
`But we don't <i>want</i> to teach 'em,' replied the Badger. `We want to <i>learn</i> 'em -- learn 'em, learn 'em!  And what's more, we're going to <i>do</i> it, too!' </p><p style="margin-left: 40px;">
`Oh,
 very well, have it your own way,' said the Rat.  He was getting rather 
muddled about it himself, and presently he retired into a corner, where 
he could be heard muttering, `Learn 'em, teach 'em, teach 'em, learn 
'em!' till the Badger told him rather sharply to leave off. </p></div></div></div>