<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=iso-8859-1" http-equiv=Content-Type>
<META name=GENERATOR content="MSHTML 8.00.6001.18999">
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT size=2 face=Arial><FONT size=3 face="Times New Roman">Date: Tue, 11 
Jan 2011 08:07:05 -0500<BR>From: "M Cohen" <</FONT><A 
href="mailto:mcohen@touchlogic.com"><FONT size=3 
face="Times New Roman">mcohen@touchlogic.com</FONT></A><FONT size=3 
face="Times New Roman">><BR>To: <</FONT><A 
href="mailto:avodah@lists.aishdas.org"><FONT size=3 
face="Times New Roman">avodah@lists.aishdas.org</FONT></A><FONT size=3 
face="Times New Roman">><BR>Subject: [Avodah] translation of 
Na<BR>Message-ID: <</FONT><A 
href="mailto:148b01cbb190$71c60180$55520480$@com"><FONT size=3 
face="Times New Roman">148b01cbb190$71c60180$55520480$@com</FONT></A><FONT 
size=3 face="Times New Roman">><BR>Content-Type: text/plain; 
charset="us-ascii"<BR><BR>this week's parsha has the word Na twice.<BR><BR>once 
it means please (speak to pharaoh)<BR>the other time it means raw (korban 
pesach)<BR><BR>the word is spelled identically - what is the connection between 
two?<BR><BR>mordechai cohen</FONT></FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Arial></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Arial><FONT size=3 
face="Times New Roman"></FONT></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Arial>I checked this in the BDB (Brown Driver Briggs 
lexicon of biblical Hebrew).  The root of 'na' in the meaning of 'raw' is 
nun-yod-alef, unlike the 'na' which is a supplication.</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Arial></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Arial>Kol tuv,</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Arial>Simi Peters </DIV>
<DIV><BR><FONT size=3 face="Times New Roman">    
</FONT></FONT></DIV></BODY></HTML>