<html><body>
<p>This motzoei-Shabbos P'Vayishlach shiur dealt with the Kohanic middah of qapdanus.  For those who heard or will hear it, I have a tangential question re RYR's elucidation of the term &quot;chashmonai/chashmona'i.&quot; (I also have a related Q re this term which b'li neder I'll send to Mesorah...and re both Qs, if someone could FWD them to RYR [and give regards to him from Elizabethean Sruli Safrin], I would be much obliged.)  IIRC, he said that according to those (e.g. Chida) who consider it a noun and pronounce it &quot;chashmonai&quot; (patach-[aleph-]yud), it's apparently a Greek term a la &quot;Yannai&quot;; acc. to those (e.g. Beis Yoseif) who consider it an adjective (from T'hilim 68:32 -- the commentaries ad loc. seem to see in this word an indication for it being a noun rather than an adjective, but I guess one can read them either way...) and pronounce it &quot;chashmona'i&quot; (qamatz-aleph-chiriq-yud), it's clearly a Hebrew word.  Why would he assume that &quot;chashmonai&quot; is a Greek term when it seems to indicate that the family came from Cheshmon (Y'hoshua 15:27, and as Baer notes in Siddur Avodas Yisrael, see Seider Olam Zuta)?  Does his assumption stem from Cheshmon being a city in nachalas Y'hudah, which would raise interesting implications for a priestly family which took malchus upon itself (an issue which RYR discussed a bit later on in his shiur)? Thanks. <br>
<br>
Gut Voch and all the best from<br>
--Michael Poppers via RIM pager<br>
</body></html>