<> <> Three reasons to disagree with that interpretation: (a) The Aruch translates it as "dos forige yahr." (b) In every occurrence of the word in the g'mara, to the best of my recollection, its meaning is "last year." (c) The fact that the word is written without an ayin indicates that it is not "sha'ata kadma," but rather "shata kadma," or as the Aruch writes it, "shata kadmisa," the previous year. EMT