<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=US-ASCII">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1561" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY id=role_body style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: #000000; FONT-FAMILY: Arial"
bottomMargin=7 leftMargin=7 topMargin=7 rightMargin=7><FONT id=role_document
face=Arial color=#000000 size=2>
<DIV>
<DIV><FONT style="BACKGROUND-COLOR: transparent" face=Arial color=#000000
size=2>
<DIV><BR>TK: > Shimshon and Yonasan both ate bee honey. Not a mistake,
obviously. <BR><BR>From: R' Zev Sero:</DIV>
<DIV><BR>>>Shimshon, yes. But Yonatan? IIRC, Metzudot David
translates it as<BR>cane sugar; that's anachronistic, since sugar wasn't
introduced into<BR>the Mediterranean until the early Moslem period, but the
Metzudot<BR>would probably still say it was the sweet sap of some other
plant.<<<BR><BR>.</DIV>
<DIV>>>>></DIV>
<DIV>Rashi says, quoting Targum, that "ya'aros devash" is to be
translated as "kinim of honey." Rashi understands the word "kinim" to
be something like "kaneh" -- cane, sugar cane. Rashi even says "In the
language of Yishmael they call that sap/honey sukaria."</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>However, Radak explains Targum -- "kinim" -- to be saying that ya'aros are
honeycombs, made of "kinim, kinim" -- many cells. To me Radak is
obviously correct in this case. </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Metzudas Dovid says it's "honey that grows from kinim" but it is not clear
to me whether he is saying it's honey from canes or honey from
honeycombs.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>I don't know what problem in the pasuk would cause Rashi to translate
"ya'aros devash" as anything other than honey. See Shmuel I,
14:27.<BR></DIV></FONT></DIV>
<DIV><FONT lang=0 face=Arial color=#0000ff size=2 FAMILY="SANSSERIF"
PTSIZE="10"><BR><B>--Toby
Katz<BR>=============</B></FONT></DIV></DIV></FONT></BODY></HTML>