[Avodah] Far-fetched
Jay F. Shachter
jay at m5.chicago.il.us
Fri Nov 24 05:29:01 PST 2023
In v41n83:
>
> The Ibn Ezra comments (Vayikra 11:19) that some derive this name
> from "chesed" - "b'derech rechoka". (Would it be accurate to
> translate those last two words as "but this is far-fetched"?)
>
That is, in fact, exactly how it is translated on the bottom of Page 44
in the Ktav translation of ibn Ezra on Leviticus. I think the book is
out of print (there is a website at ktav.com that gives contact
information where you can ask) but there may be used copies available.
Unrelated to the above, has anyone other than myself realized that
"far-fetched" is clearly a Yiddish word masquerading as English? It
certainly seems so to me. Another one is "fermented". I can easily
hear someone saying, "er iz azoy fermented, er is gevezen gantz
far-fetched". But I digress.
Jay F. ("Yaakov") Shachter
6424 North Whipple Street
Chicago IL 60645-4111
(1-773)7613784 landline
(1-410)9964737 GoogleVoice
jay at m5.chicago.il.us
http://m5.chicago.il.us
When Martin Buber was a schoolboy, it must have been
no fun at all playing tag with him during recess.
More information about the Avodah
mailing list