[Avodah] Translation of Makos

kennethgmiller at juno.com kennethgmiller at juno.com
Thu Jun 21 12:54:44 PDT 2012


In the thread "Translation of Yayyin", R' Zev Sero wrote:

> "Hamakos" refers to the drops of wine, not to
> the plagues that happened to the Mitzrim!

Where do you get this?

>From what I see, we have the word "makos" when we count the words in "b'yad chazaka", in the line "aylu eser makos she'hayvee HKBH al a mitzrim b'mitzrayim", which explicitly refers to what happened to the Mitzrim.

We also have it several times, in the three paragraphs about R' Yosi Haglili, R' Eliezer, and R' Akiva, where it refers to both the makos in Mitzrayim, and at the Yam Suf.

Where do you have "makos" referring to the spilled wine?

To be clear, I'm not really disagreeing. It sounds like a cute little vort, possibly originating with an alternate pronunciation of "mee-kos" -- "from the cup". I just never heard it before, and I'm wondering both where you got it, and in what context you'd use it.

____________________________________________________________
53 Year Old Mom Looks 33
The Stunning Results of Her Wrinkle Trick Has Botox Doctors Worried
http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL3131/4fe37c3ded0688b7293st02vuc


More information about the Avodah mailing list