[Avodah] TY and TY:
Simon Montagu
simon.montagu at gmail.com
Mon Jul 16 22:55:48 PDT 2007
On 7/17/07, SBA <sba at sba2.com> wrote:
> From: "Danny Schoemann" <>
> >> (I've often thought of "publishing" the "vortelach" in Targun
> Onkelus, i.e. where it deviates from strict translation)
>
> I always wondered if there is such a publication, and if not - why not?
> The TY has a few VERY interesting pieces - on almost every parsha.
There's the Yein Hatov by R' Tuvia Wein, which brings every place in
TO, TY and TY where the translation isn't 100% literal, with a
translation back into Hebrew plus marei mekomot and notes.
There's also the Netina Lager on TO by R' Natan Adler (the 19th
Century Chief Rabbi of Great Britain) which is printed in some
Chumashim. As well as places where the translation isn't literal, he
also comments on O's choice of words and points of Aramaic grammar.
More information about the Avodah
mailing list