<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"><html><head><title>[Aspaqlaria]
Kayli</title><link rel="stylesheet"
href="http://www.aishdas.org/asp/wp-content/themes/my_hueman/style.css"
type="text/css" media="screen" /><meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=utf-8"></head><body>Aspaqlaria has posted a new
item, '<a href="http://www.aishdas.org/asp/kayli">Kayli</a>'<br />
<br />
<font size=+1><br />
<div class="pf-content"><blockquote>
<div dir="rtl" style="text-align: justify;">שַׁמַּאי אוֹמֵר,
עֲשֵׂה תוֹרָתְךָ קֶבַע. אֱמוֹר מְעַט
וַעֲשֵׂה הַרְבֵּה, וֶהֱוֵי מְקַבֵּל אֶת
כָּל הָאָדָם בְּסֵבֶר פָּנִים יָפוֹת:</div>
<p style="text-align: justify;">Shammai would say:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li style="padding-left: 30px;">Make your Torah a fixture [of your day].</li>
<li style="padding-left: 30px;">Speak little and do much.</li>
<li style="padding-left: 30px;">And be accepting of all people with a pleasant
facial expression.</li>
</ul>
<div style="padding-left: 210px; text-align: justify;">– Pirqei Avos
1:15</div>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">Rav Yisrael Salanter says that we do not own
the right to walk around with a grumpy expression. A smile is infectious, and
therefore our smiles are not entirely our own, they impact the mood of
everyone in our environment.</p>
<p style="text-align: justify;">There isn’t much I can say about the
life of Aliza Kayla bas Mikhah Shemuel. She was born the first day <em>chol
hamo’ed Sukkos</em>. I don’t think she wanted to… Kayli
spent the first days of Sukkos getting herself as far from out of there as
possible, and when it was time to be born, she came into the world feet first.
We named “Aliza Kayla”, for two beloved great-aunts.</p>
<p style="text-align: justify;">Eleven weeks later, a couple of days after
Chanukah, I had a hard day at work, and my day was ending early. Siggy was
putting Kayli to sleep, before leaving for a shiur offered by the local
<em>chevrah qadishah.</em> But I asked to hold her first and say good night.
And I carry a deep memory of how as I played with her, I smiled and Kayli
smiled back to me. She never woke up that night.</p>
<p style="text-align: justify;">Two thoughts though.</p>
<p style="text-align: justify;">Kayli’s brief life brought people
together. We moved to Passaic shortly before her birth thinking that our
enlarged family would need the extra space. People invited us for Shabbasos
those first weeks to make the new people feel at home in the neighborhood.
Then she was born, and we relieved weeks worth of food from neighbors who took
care of us while my wife recovered. We were barely done with all the leftovers
from those meals when the meals started arriving during
<em>shiv’ah</em>!</p>
<p style="text-align: justify;">More directly, one thing struck me about
Kayli’s life. The last time I held her, marveling at her newly acquired
talent to smile back at me when I smiled at her. Social smiling develops
somewhere around 7 weeks give or take, but I never was the most observant
parent.</p>
<p style="text-align: justify;">It is now 4 Teiveis, Kayli’s
25<sup>th</sup> <em>yahrzeit</em>. I cannot ask people to remember her example
and give <em>tzedaqah</em> like she did, learn like she did, be a generous
friend like she was. But Kayli did teach me the preciousness of a simple
smile.</p>
<p style="text-align: justify;">It seemed to me her soul might have been
brought down to earth just to learn how to share a smile. So how could I be
stingy with mine?</p>
<p style="text-align: justify;">Please do me a favor and make someone smile
today! Complement them, give an unexpected “thank you”, tell a
joke. Just do anything to bring people together, more happiness into the
world, and a smile to someone’s lips.</p>
<blockquote>
<div dir="rtl">
<p style="text-align: justify;">ושמא תאמר, אין בו טעם?
ת”ל: “חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם
מִיָּ֑יִן”, כל חיך שטועמו אומר “לי,
לי”</p>
<p style="text-align: justify;">ושמא תאמר, לנערים יפה
ולזקנים אינו יפה? ת”ל:
“וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב”, אל
תיקרי לבן שינים אלא לבן שנים.</p>
<p style="text-align: justify;">פשטיה דקרא במאי כתיב?</p>
<p style="text-align: justify;">כי אתא רב דימי אמר, אמרה
כנסת ישראל לפני הקב”ה: רבונו של עולם,
רמוז בעיניך דבסים מחמרא, ואחוי לי שיניך
דבסים מחלבא.מסייע ליה לר’ יוחנן. דאמר
רבי יוחנן: <strong>טוב המלבין שיניים לחברו
יותר ממשקהו חלב</strong>. שנאמר:
“וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב”, אל
תקרי “וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם” אלא
“לבון שינים”.</p>
</div>
<p style="text-align: justify;">When Rav Dimi came [to the Golan from
Naharda’ah, Bavel], he said: The Congregation of Israel said before the
Holy One, “Master of the universe, twinkle to me with Your
‘Eyes’, which are sweeter than wine, and show me Your
‘Teeth’ which are sweeter than milk.” [The twinkling eye and
the visible teeth being a description of a heartfelt smile.]This is a proof
for Rabbi Yochanan. As Rabbi Yochanan said: <strong>Whitening a friend’s
teeth [in a smile] is greater than giving him milk to drink</strong>. As it
says, “<em>uleven shinayim meichalav — </em>and teeth whitened
with milk.” (<a
href="http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0149.htm#12">Bereishis 49:12</a>) Do
not read “<em>uleven shinayim</em>“, rather “<em>libun
shinayim</em> — the whites of teeth”
[“<em>meichalav</em>” — more than milk].</p>
<p style="padding-left: 360px;"><em>– <a
href="http://dtorah.com/otzar/shas_rashi.php?ms=Kiddushin&df=111b">Qiddushin
111b</a></em></p>
</blockquote>
<p>And on the the verse, the Yalqut Shim’oni quotes Rabbi Yochanan as
above, but he continues:</p>
<blockquote>
<div dir="rtl" style="text-align: justify;"> לא כעולם הזה
העולם הבא, בעולם הזה יש צער לבצור ולדרוך
אבל לעולם הבא כל אחד ואחד יוצא לשדה ומביא
ענבה בקרון או בספינה ומניחה בקרן זוית
[ומספק הימנו כפיטוס] גדול ועציו מסיקן תחת
התבשיל,  “וְדַם־עֵנָ֖ב
תִּשְׁתֶּה־חָֽמֶר” אין לך ענבה וענבה
שאינה עושה ששים גרבי יין שנאמר חמר לא תקרי
חמר אלא חומר:</div>
<p style="text-align: justify;">This world is not like the world to come. In
this world there is grief in harvesting and treading [the grain]. But in the
world to come, each one goes out to the field and brings a cluster of grapes
back by carriage or boat, puts it in the corner [and has enough from it like a
banyan] that is large and its wood is enough to burn under the stew [pot].
“The blood of the grapes you shall drink as foaming wine” (<a
href="http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0532.htm#14">Devarim 32:14</a>)
— you will not have any cluster of grapes that would not produce 60
<em>garab </em>[roughly 7 gallons] of wine, as it says “חָֽמֶר
— foaming”. Do not read “<em>chamer</em>” but
“<em>chomer </em>— substance.”</p>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">May we all great each other with a twinkle in
the eye and a smile on the lips, so that we may live to see the day the worlds
unite, and there is bounty without effort in this world as well.</p>
<p style="text-align: center;">נשמה שנתת בה תהורה היא<br />
עליזה קיילא בת מיכה שמואל<br />
תנצב״ה</p>
</div><br />
</font><br />
<br />
You may view the latest post at<br />
<a
href="http://www.aishdas.org/asp/kayli">http://www.aishdas.org/asp/kayli</a><br
/>
<br />
You received this e-mail because you asked to be notified when new updates are
posted.<br />
Best regards,<br />
micha<br />
micha@aishdas.org</body></html>